去目錄頁

New Here

CaptnDan, 2005年6月16日

讯息: 13

语言: English

CaptnDan (显示个人资料) 2005年6月16日下午11:09:58

Hey! I'm not here, so thought I'd say "Hello". I love the idea of Esperanto, although I've never seriously tried to learn it before.

I've got a basic knowledge of French and German, and a very basic knowledge of Japanese. I've always enjoyed studying different languages, and have been looking for a good place to study Esperanto. Lernu! seems to be perfect!

So...

Dankon Lernu!

trojo (显示个人资料) 2005年6月17日下午7:58:37

Saluton. =)

I'm fairly new here myself.

true_blue (显示个人资料) 2005年6月22日下午2:39:32

hey,I'm new too.Who can help me with Esperanto?I've no idea about how to learn it by myself. My mother tongue is Chinese,and I study English for 10 years.My email:true_blue@163.com

Qwertie (显示个人资料) 2005年7月18日上午7:01:06

I took this course - you get free email help:

http://pacujo.net/esperanto/course/

languagefan (显示个人资料) 2005年7月23日下午11:45:58

Saluton,
 
I am also new here, just begun to learn esperanto. I love it! I can sit with courses in so much as three hourses at day... Normally just a hour, but sometimes can i flip directly out.
  I hope I will get much fun with esperanto... I am happy with the "results" to now.

piteredfan (显示个人资料) 2005年8月27日下午11:26:16

Saluton,

I didn't realise that while ĉino is the word for the Chinese language, ĥino is the word for a Chinese person.

Laux mi opinio ni estas tute geterenuletoj ridulo.gif

Amike

Piteredfan

 

trojo (显示个人资料) 2005年8月28日上午2:01:33

La ĉina is the Chinese language (short for la ĉina lingvo). Both ĉino and ĥino mean a Chinese person. Ĥino I think is a casualty of the Great Campaign Against the Letter Ĥ, along with ĥemio, arĥeologio, meĥaniko, teĥnika, and certain others.

"La ĉina" signifas la ĉinan lingvon (estas mallongigo). Kaj ĉino kaj ĥino signifas ĉinan homon. Mi pensas, ke la vorto "ĥino" estas viktimo de La Granda Kampanjo Kontraŭ Litero Ĥ, kiel ĥemio, arĥeologio, meĥaniko, teĥniko, kaj kelkaj aliaj.

240-843-895 (显示个人资料) 2005年8月28日上午3:16:07

I like "ĥino" more than "ĉino", because "ĉino" is very eurocentric. I don't know really, "ĥino" makes more sense to me.

JoyGerhardt (显示个人资料) 2005年9月1日上午5:54:33

Poor hx - always being replaced (but usually by k).

Why is this - because of pronunciation difficulties for some?

logixoul (显示个人资料) 2005年9月4日下午2:10:04

@JoyGerhardt

 It may sound funny, but some (including me) have the opposite problem. In Bulgarian we don't have a "h" sound. But we do have a "ĥ" sound. And therefore I always say "ĥ" instead of "h" even though I try not to do so. In my opinion they should be used as allophones not only because most languages have only one of them, but also because they are accoustically highly similar.

Ĝi rajtas soni ridindan, sed iu (kaj mi) havas la mala ficasa. En Bulgara ni ne havas "h" sonon. Sed ni havas "ĥ" sonon. Do mi ĉiam diras "ĥ" anstataŭ "h" tamen mi penas nefari tiel. Mi opinas ili uzu tiel, kiel sonoj tiu, kiu havas sama senco malnur ĉar la plej lingvoj havas nur unu de sonojn sed ankaŭ ĉar ili estas sone tre simila.

回到上端