訊息: 12
語言: English
CaptnDan (顯示個人資料) 2005年6月16日下午11:09:58
I've got a basic knowledge of French and German, and a very basic knowledge of Japanese. I've always enjoyed studying different languages, and have been looking for a good place to study Esperanto. Lernu! seems to be perfect!
So...
Dankon Lernu!
trojo (顯示個人資料) 2005年6月17日下午7:58:37
I'm fairly new here myself.
true_blue (顯示個人資料) 2005年6月22日下午2:39:32
Qwertie (顯示個人資料) 2005年7月18日上午7:01:06
languagefan (顯示個人資料) 2005年7月23日下午11:45:58
I am also new here, just begun to learn esperanto. I love it! I can sit with courses in so much as three hourses at day... Normally just a hour, but sometimes can i flip directly out.
I hope I will get much fun with esperanto... I am happy with the "results" to now.
piteredfan (顯示個人資料) 2005年8月27日下午11:26:16
I didn't realise that while ĉino is the word for the Chinese language, ĥino is the word for a Chinese person.
Laux mi opinio ni estas tute geterenuletoj
Amike
Piteredfan
trojo (顯示個人資料) 2005年8月28日上午2:01:33
"La ĉina" signifas la ĉinan lingvon (estas mallongigo). Kaj ĉino kaj ĥino signifas ĉinan homon. Mi pensas, ke la vorto "ĥino" estas viktimo de La Granda Kampanjo Kontraŭ Litero Ĥ, kiel ĥemio, arĥeologio, meĥaniko, teĥniko, kaj kelkaj aliaj.
JoyGerhardt (顯示個人資料) 2005年9月1日上午5:54:33
Why is this - because of pronunciation difficulties for some?
logixoul (顯示個人資料) 2005年9月4日下午2:10:04
It may sound funny, but some (including me) have the opposite problem. In Bulgarian we don't have a "h" sound. But we do have a "ĥ" sound. And therefore I always say "ĥ" instead of "h" even though I try not to do so. In my opinion they should be used as allophones not only because most languages have only one of them, but also because they are accoustically highly similar.
Ĝi rajtas soni ridindan, sed iu (kaj mi) havas la mala ficasa. En Bulgara ni ne havas "h" sonon. Sed ni havas "ĥ" sonon. Do mi ĉiam diras "ĥ" anstataŭ "h" tamen mi penas nefari tiel. Mi opinas ili uzu tiel, kiel sonoj tiu, kiu havas sama senco malnur ĉar la plej lingvoj havas nur unu de sonojn sed ankaŭ ĉar ili estas sone tre simila.
trojo (顯示個人資料) 2005年9月5日上午1:01:54
* How about instead of "Mi opinias ke ili uziĝu tiel, kiel sonoj tiuj, kiuj havas saman sencon", we say "Mi opinias, ke ili uziĝu kvazaŭ samsonaj".
You are improving quickly! Vi rapide pliboniĝas!