Skip to the content

mi vojaĝas ETAL Palestino; bruas ETEL ŝranko

by amigueo, May 17, 2019

Messages: 3

Language: Esperanto

amigueo (User's profile) May 17, 2019, 3:00:47 PM

Jen du demandoj, pri du signifoj similaj al EL kaj AL (from-ish and to-ish).
Mi trovis ETEL kaj ETAL, sed eble ekzistas aliaj elektaĵoj pli taŭgaj.

"rideti", "dormeti" ktp, estas ekzemploj tute akceptitaj kaj tradiciaj.

(Kompreneble: aliaj prepozicioj estus bonvenaj).

Laŭ mi, ege interesa opono:
el, etel
al, etal

mi vojaĝas al Palestino.
mi vojaĝas etal Palestino.
towards
(antaŭ jaroj mi legis: "alal")

bruas el ŝranko
bruas etel ŝranko
fromwards

Altebrilas (User's profile) May 18, 2019, 9:02:00 AM

Neologismoj estas evitindaj, tamen tiukaze estus ĝentile aldoni ilian tradukon...

amigueo (User's profile) May 20, 2019, 3:43:37 PM

Altebrilas:Neologismoj estas evitindaj, tamen tiukaze estus ĝentile aldoni ilian tradukon...
mi tradukis al la angla. towards, fromwards. mi ne scias la tradukon en esperanto.

Back to the top