讯息: 10
语言: English
Scratch (显示个人资料) 2011年10月20日下午12:59:27
Which is proper?
Mi legis La Hobiton
aux
Mi legis La Hobito.
aux
Mi legis la libron, La Hobito
aux
Mi legis la libron, La Hobiton.
I guess my point of confusion is whether or not preservation of the title gets supremacy over -n.
Hundies19 (显示个人资料) 2011年10月20日下午2:21:38
Chainy (显示个人资料) 2011年10月20日下午2:45:37
- just include the quotation marks.
The relevant PMEG section is here.
Scratch (显示个人资料) 2011年10月20日下午2:57:04
Chainy:According to PMEG, it's fine to write: Mi legas "La Hobito".Thank you for the relevant section of PMEG. I had thought to look at that last night, but my reading comprhension is still a bit on the slow side and it was a bit daunting to try to browse for what would be relevant. I'm able to read Esperanto well enough now that I believe I understand what you linked to. It also mentioned another aspect I had thought of -- I can't really read a hobbit, can I?
- just include the quotation marks.
The relevant PMEG section is here.
I guess in that sense, the clearest expression would be "Mi legis la libron, 'La Hobito'."
Chainy (显示个人资料) 2011年10月20日下午3:26:21
Scratch:I guess in that sense, the clearest expression would be "Mi legis la libron, 'La Hobito'."It's not necessary to put a comma after 'libron'.
And 'la libron' is not really necessary, unless you suspect that someone might not realise that you're talking about a book!
nissa_amas_katoj (显示个人资料) 2011年10月22日下午1:24:05
But these explanations are very helpful.
eojeff (显示个人资料) 2011年10月22日下午4:41:02
darkweasel (显示个人资料) 2011年10月22日下午5:16:25
nissa_amas_katoj:The accusative is evil and must die!That explains your nick.
UUano (显示个人资料) 2011年10月22日下午6:55:29
darkweasel:hahanissa_amas_katoj:The accusative is evil and must die!That explains your nick.
robbkvasnak (显示个人资料) 2011年10月22日下午6:59:06