Đi đến phần nội dung

Quelques questions

viết bởi Djino, Ngày 31 tháng 10 năm 2011

Tin nhắn: 32

Nội dung: Français

Djino (Xem thông tin cá nhân) 05:14:59 Ngày 27 tháng 3 năm 2012

Ah bon. Je ne savais pas que le mot de base du radical avait été désigné en espéranto.

-isto ne convient donc pas uniquement aux "professionnels" ?

J'ai bien vu que -ist- correspond bien à une profession ou aux adeptes d'une doctrine,
et -an- correspond aux membres d'une collectivité ou aux adeptes et "disciples"
(malgré tout la différence est si mince entre un adepte du christianisme et un adepte du communisme que ça m'embrouille. On dit "komunisto" alors qu'on dit "kristano". Personnellement j'aurais préféré qu'ils utilisent le même suffixe)

Mais ce que j'ai du mal à comprendre alors, c'est pourquoi on dit "sportisto". Car tant qu'il n'en fait pas sa profession, un sportif est un disciple, membre d'une collectivité. On devrait donc dire "sportano", tandis que isto convient aux seuls professionnels et adeptes d'une théorie, d'une doctrine.

ça n'a pas été traduit de la sorte juste pour que ça ressemble plus au terme "européen"?

oxymor (Xem thông tin cá nhân) 06:41:12 Ngày 27 tháng 3 năm 2012

http://bertilow.com/pmeg/vortfarado/afiksoj/sufiks... confirme la plupart de tes hypothèses

Quay lại