У садржају

How to translate homesteading

од alonsososo, 17. децембар 2011.

Поруке: 13

Језик: English

alonsososo (Погледати профил) 17. децембар 2011. 21.17.46

What ist the best way to translate homesteading? Any ideas?
Thanks

RiotNrrd (Погледати профил) 17. децембар 2011. 22.47.06

Benson gives hejmbieno for homestead. Seems as good as any, to me.

I would therefore translate homesteading as hejmbienado, or perhaps hejmbienumo.

Mi hejmbienis en Kentucky illustrates a more verbal form.

hebda999 (Погледати профил) 17. децембар 2011. 22.53.08

homesteading = mastrumado

RiotNrrd (Погледати профил) 17. децембар 2011. 23.03.46

hebda999:homesteading = mastrumado
I think that those are different things.

While sometimes informally used to refer to someones house, "homestead" really refers to a kind of farm - generally small - that the farmer lives on; a farmhouse, barn, shed, acreage, etc. A family farm, rather than corporate "agribusiness".

Mastrumado just means "housekeeping" or "management".

hebda999 (Погледати профил) 17. децембар 2011. 23.16.24

RiotNrrd:
hebda999:homesteading = mastrumado
Mastrumado just means "housekeeping" or "management".
Are you quite sure of that?

"mastrumado = administro de la hejma vivo, inkluzive de la purigado, nutrado, aĉetado kaj vendado"

alonsososo (Погледати профил) 17. децембар 2011. 23.35.23

hebda999:
RiotNrrd:
hebda999:homesteading = mastrumado
Mastrumado just means "housekeeping" or "management".
Are you quite sure of that?

"mastrumado = administro de la hejma vivo, inkluzive de la purigado, nutrado, aĉetado kaj vendado"
Right, Homesteading has to do with the idea of self-sufficiency.
Thanks, perhaps there will be some other suggestions.
.

Chainy (Погледати профил) 17. децембар 2011. 23.57.07

According to the Wells dictionary:

homestead = farmodomo

But, for 'homesteading' as described in Wikipedia, maybe you could say 'hejma kultivado'?

Chainy (Погледати профил) 18. децембар 2011. 00.08.29

I think you need to be more precise as to what exactly you mean by 'homesteading'. It can refer to 'life as a settler on a homestead', or it can refer to something as described in the Wikipedia article, which relates to the idea of anyone trying to grow more fruit and veg in the garden, or even on a balcony if you live in a flat (urban homesteading!).

Chainy (Погледати профил) 18. децембар 2011. 00.17.30

Homestead in the sense of a plot of land for farming would be 'farmbieno'.

alonsososo (Погледати профил) 18. децембар 2011. 13.53.06

Chainy:I think you need to be more precise as to what exactly you mean by 'homesteading'. It can refer to 'life as a settler on a homestead', or it can refer to something as described in the Wikipedia article, which relates to the idea of anyone trying to grow more fruit and veg in the garden, or even on a balcony if you live in a flat (urban homesteading!).
Perhaps you have heard about Scott Nearing's "Living the Good Life". There he describes his homesteady life. This is what I am looking for.

Вратите се горе