Tin nhắn: 4
Nội dung: English
ludomastro (Xem thông tin cá nhân) 07:39:20 Ngày 22 tháng 12 năm 2011
The word "vidpunkto" is defined in the vortaro as "viewpoint" and I see how that works. ("vido" is modifying "punkto") However if I wanted to use the English expression "point of view" would I say "vidpunkto" or "punkto de vido" or would either be acceptable?
Also, what sense would "punkt-vido" have, if any?
Dankon por via helpo.
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 07:40:19 Ngày 22 tháng 12 năm 2011
ludomastro:Maybe "action of seeing a point", wherever you might use that.
Also, what sense would "punkt-vido" have, if any?
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 12:53:28 Ngày 22 tháng 12 năm 2011
'Punkto de vido' sounds a little odd. I can't say why.
Mustelvulpo (Xem thông tin cá nhân) 13:29:41 Ngày 22 tháng 12 năm 2011