Al la enhavo

笑話物語 Ŝercoj 2012

de manlajo, 2012-januaro-15

Mesaĝoj: 334

Lingvo: 简体中文

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-04 12:06:24

Poste facila
“Paĉjo, aritmetiko estas malfacila,” diris la filo.
“Jes, komence ĝi estas malfacila, sed poste facila,” diris la patro.
“Bone, mi do lernu unue la postan parton,” diris la filo.

後面就簡單了
“爸, 算術很難,” 兒子說.
“是的, 開始它很難, 但後面就簡單了,” 父親說.
“很好, 那我要先學後面那部分,” 兒子說.

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-05 23:55:16

La lasta loko
“Diru al mi honeste, kial vi okupas la lastan lokon en la ekzameno?” demandis la patro.
“Ĉar antaŭ la ekzameno sin transigis en alian lernejon tiu, kiu antaŭe ĉiam okupis la lastan lokon en la ekzameno.”

最後一名
“老實說, 為什麼你考試考最後一名?” 爸問.
“因為考試前, 總考最後一名的同學, 轉學到其他學校去了.”

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-06 12:29:30

Saĝa knabo
10-jara knabo sidis en aviadilo apud fenestro, kaj apud li estis tre dika viro. Tuj post leviĝo de la aviadilo, la dika viro endormiĝis.
Post nelonga tempo la knabo estis atakata de veturmalsano kaj volis vomi. Li stariĝis por iri al necesejo, sed la dormanta viro baris al li la vojon kaj la knabo ne kuraĝis veki lin.
Li volis levi siajn piedojn kaj transiri la gambojn de la dika viro. Ĝuste en tiu momento la aviadilo draste tangis, la knabo ne povis tion elteni kaj vomis super la gamboj de la dika viro.
Post duonhoro la dikulo vekiĝis kaj rimarkis la vomaĵon sur sia korpo. Li surpriziĝis de tio.
“Oĉjo, ĉu vi nun sentas vin iom bone?” La knabo demandis zorgeme.

聰明的男孩
十歲男孩坐飛機靠窗, 身旁是個很胖的男人. 飛機一起飛, 那胖男人就睡著了.
不久, 男孩因為暈機想吐. 他起身要去廁所, 但睡覺的男人擋了他的路, 而男孩不敢叫醒他.
他想抬腳跨過胖男人的大腿. 就在此時, 飛機劇烈震動, 男孩忍不住而吐在胖男人的大腿上.
過半小時, 胖子醒來, 看見自己身上的嘔吐物, 吃了一驚.
“叔叔, 你現在覺得好些了嗎?” 男孩關心地問.

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-07 06:00:27

Malgranda spritulo
En la bazaro patrino kaj filo renkontis konatan viron, kiu vendis ĉerizojn. La vendanto petis la knabon preni manplenon da ĉerizoj, la knabo tamen hezitis kaj ne etendis sian manon.
“Ĉu vi ne ŝatas ĉerizon?” demandis la viro.
“Mi ŝatas,” respondis la knabo.
La vendanto do kaptis manplenon da ĉerizoj kaj enpoŝigis ilin al la knabo.
Sur revena vojo la patrino demandis sian filon:
“Kial vi mem ne prenis la ĉerizojn, kiam li petis vin preni?”
“Ĉar liaj manoj estas pli grandaj ol la miaj,” respondis la knabo.

小靈精
市場裡, 母親和兒子遇見熟識的男人在賣櫻桃. 那販子叫男孩取一把櫻桃, 男孩猶疑而沒伸手去拿.
“你不喜歡櫻桃嗎?” 男人問.
“我喜歡,” 男孩回答.
男人於是取一把櫻桃塞進男孩的口袋裡.
回家的路上, 母親問兒子:
“當他叫你去拿櫻桃時, 為什麼你不自己去拿?”
“因為他的手比我的大,” 男孩答.

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-08 12:20:57

Kverelo
Du knaboj kverelis inter si.
“Mia patro estas pli bona ol la via,” diris A.
“Ne. Mia patro estas pli bona,” refutis B.
“Mia frato estas pli bona ol la via,” diris A.
“Ne. Mia frato estas pli bona,” refoje refutis B.
“Mia patrino estas pli bona ol la via,” diris A.
“Hm...” B hezitis momenton kaj diris: “Oh, jes, ankaŭ mia patro tiel opinias.”

吵架
兩個男孩在吵架.
“我爸比你爸好,” 甲孩說.
“不. 我爸比較好,” 乙孩反駁.
“我哥比你哥好,” 甲孩說.
“不. 我哥比較好,” 乙孩反駁.
“我媽比你媽好,” 甲孩說.
“嗯...” 乙孩猶疑片刻, 然後說, “對, 不錯, 我爸也是這樣說,”

olivette (Montri la profilon) 2012-februaro-08 16:06:01

Mi ne scias ŝercojn sed plaĉas al mi la historioj de Manlajo. Mi multe ridas !!!!
Dankon, Amike

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-09 12:47:27

Gravedulino
Knabineto amuziĝis en parko. Vidinte gravedan virinon kun granda ventro, la knabineto iris al ŝi kaj demandis:
“Kio estas en via ventro?”
“Mia bebo,” respondis la gravedulino.
“Ĉu vi amas ĝin?”
“Kompreneble.”
“Kial do vi englutis ĝin en vian ventron? ”

孕婦
小女孩在公園裡玩. 看見孕婦大肚便便, 小女孩走向她, 問:
“妳肚子裡是什麼?”
“我的寶貝,” 孕婦答
“妳愛他嗎?”
“那當然.”
“那麼, 為什麼妳把他吞進肚子裡?”

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-10 10:44:12

Por ke li bone dormu...
Dimanĉe, por ke la edzino, kiu laboris la tutan tagon, iom ripozu, Chu Yang decidis akompani la 4-jaran filon dormi.
La lacega edzino duonkuŝis en la sofo kaj ŝaltis televidilon. Post kelke da minutoj ŝi vidis, ke la filo elglitis el la dormoĉambro kun pantofloj en la mano.
Li diris al la patrino: “Ts! Ne bruu, panjo. Paĉjo ĵus endormiĝis!

讓他睡好
星期天, 為了讓整天工作的太太休息, 楚陽決定陪四歲的兒子睡覺.
累極了的太太倚在沙發上, 開著電視. 過幾分鐘, 他看見兒子手中提著拖鞋走出臥房.
他跟媽說: “噓! 別出聲, 媽. 爸剛睡著了!”

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-11 08:48:43

Frua seksa maturiĝo
Patro rimarkis, ke la 10-jara filo sekse maturiĝis frue kaj decidis fari seksan edukadon al li, sed pri tio la patro hontis paroli, tamen pro amo al la filo, li sin kuraĝigis kaj komencis paroli kun la filo:
“Ho, mia kara, mi volas paroli kun vi.”
“Pri kio, paĉjo?”
“Nenio grava. Temas pri sekso,” la patro ruĝiĝis pro hontemo kaj diris balbute.
“Ne gravas. Kion vi volas scii?” la filo fiksis rigardon al la vizaĝo de la patro kaj demandis senĝene.

性早熟
父親注意到, 十歲兒子性早熟, 於是決定對他施以性教育, 但父親又恥於啟齒, 但出於對兒子的愛心, 他鼓起勇氣, 開始對兒子說:
“兒子呀, 我想和你談談.”
“爸, 談什麼?”
“也不是什麼大事, 只是關於性的事,” 父親因為害羞而臉紅, 講話結巴.
“沒關係. 你想知道什麼呢?” 兒子注視著父親的臉, 泰然地問.

manlajo (Montri la profilon) 2012-februaro-12 12:12:21

Vortoj de infanoj
En privata elementa lernejo de Usono du knabinoj interparolis.
A: “Mia patrino reedziniĝos post nelonge.”
B: “Ĉu?”
A: “Kaj mi havos novan patron.”
B: “Al kiu ŝi reedziniĝos?”
A: “Fama reĝisoro Richard James.”
B: “Ĉu estas li? Mi ŝatas lin. En la pasinta jaro li estis mia patro.

童言童語
美國私立小學中, 兩名小女生的對話.
甲: 我媽再不久要結婚.
乙: 是嗎?
甲 : 我將會有個新爸爸.
乙: 她要和誰結婚?
甲: 名導員里查詹姆斯.
乙: 是他? 我也喜歡他. 去年他是我爸.

Reen al la supro