Сообщений: 23
Язык: English
Aetaris (Показать профиль) 23 января 2012 г., 21:32:37
Zafur (Показать профиль) 23 января 2012 г., 22:10:35
sudanglo (Показать профиль) 23 января 2012 г., 22:25:15
It appears that paramedic is an international word. You could always create a new term under rule 15 - paramediko.
Edit: just seen previous post. NPIV confirms sukuri in the sense of first aid/initial treatment of accident victims
erinja (Показать профиль) 23 января 2012 г., 23:00:41
I use "unua helpo" instead of sukuro, personally, it's easier to understand for people who don't come from the background of a Romance language.
Similarly, I would avoid use of the root sukur/ in a translation for paramedic.
Chainy (Показать профиль) 23 января 2012 г., 23:00:50
sudanglo:Para-medicinisto, Para-medicinulo,NPIV2002 doesn't contain those words, nor does Kondratjev, or ReVo...
Only Wells has "paramedicinisto".
Where did you come across those words?
sudanglo:It appears that paramedic is an international word. You could always create a new term under rule 15 - paramediko.I'm not too sure about that.
The other Wells suggestion is 'savhelpisto', which is rather like the German word 'Rettungsassistent'.
sudanglo:Edit: just seen previous post. NPIV confirms sukuri in the sense of first aid/initial treatment of accident victimsYes, sukuristo means a 'first aider'.
Bemused (Показать профиль) 24 января 2012 г., 1:10:54
A first aider can be the first person who blunders onto the scene and begins to help, whether or not they have any training.
A paramedic is someone who has undertaken quite extensive training, and is a health care professional in their own right.
Aetaris (Показать профиль) 24 января 2012 г., 4:41:58
And along with what Bemused said in my eyes there is a big difference between first aid and paramedic.
Chainy (Показать профиль) 24 января 2012 г., 7:35:16
Aetaris:And along with what Bemused said in my eyes there is a big difference between first aid and paramedic.

Was anyone suggesting that there wasn't?!
Chainy (Показать профиль) 24 января 2012 г., 7:53:19
Chainy (Показать профиль) 24 января 2012 г., 8:05:20
Ambulanckuracisto?
Kondratjev mentions:
ambulancisto = санитар, работник скорой помощиThe Russian there is tricky to translate, but the first word transliterates at 'sanitar' (санитар). The second one means 'ambulanca laboristo' (работник скорой помощи).
Apparently, in Germany people often refer to paramedics as 'Sanitäter' which, according to Wikipedia, is not entirely correct but common enough in day-to-day speech.
ReVo includes:
sanitaristo = Profesiulo, kiu okupiĝas pri la publika sano: vunditojn provizore bandaĝas sanitaristoj