본문으로

Ĝusta uzo de 哪兒 kaj 那兒

글쓴이: Demian, 2012년 1월 25일

글: 6

언어: Esperanto

Demian (프로필 보기) 2012년 1월 25일 오전 6:12:08

Laŭ la vortaro 哪兒 (kie) ne egalas al 那兒 (tie). Sed en unu demando en libro pri infanoj, la verkisto(j) uzis 那兒 = 哪兒.

Ĉu vi bonvole povas klarigi kial ĝi okazas?

王:你的耳朵在那兒?
李:一個在這兒。一個在那兒。

Wang: Kie(?) aŭ Tie(?) estas viaj oreloj?
Li: Unu estas tie ĉi. Unu estas tie.

derverwandte (프로필 보기) 2012년 1월 25일 오전 7:20:47

kie

Demian (프로필 보기) 2012년 1월 25일 오전 8:50:30

derverwandte:kie
Kial 王 ne uzas 哪兒 en la demando?

kefga_x (프로필 보기) 2012년 1월 25일 오전 10:21:55

Demian:
derverwandte:kie
Kial 王 ne uzas 哪兒 en la demando?
Mi pensas ke eble nur estas malĝustaĵo en la libro.

derverwandte (프로필 보기) 2012년 1월 25일 오전 11:22:26

Demian:
derverwandte:kie
Kial 王 ne uzas 哪兒 en la demando?
Mi serĉas kelkajn informojn pri uzo de 那kaj哪sur interreto.jes,那 havas saman signifon al 哪.sed nun 那ne havas signifo de 哪 en ĉeflando de ĉinio.
do.eble la libro estis verkita de hongkongano.

Demian (프로필 보기) 2012년 1월 25일 오후 6:01:44

derverwandte:Mi serĉas kelkajn informojn pri uzo de 那kaj哪sur interreto.jes,那 havas saman signifon al 哪.sed nun 那ne havas signifo de 哪 en ĉeflando de ĉinio.
do.eble la libro estis verkita de hongkongano.
Dankegon! Nun mi komprenas.

Kaj vi pravas. Ne-ĉeflanda ĉino verkis la libron. La persono apartenas al Tajvano. ridulo.gif

다시 위로