Ĝusta uzo de 哪兒 kaj 那兒
від Demian, 25 січня 2012 р.
Повідомлення: 6
Мова: Esperanto
Demian (Переглянути профіль) 25 січня 2012 р. 06:12:08
Ĉu vi bonvole povas klarigi kial ĝi okazas?
王:你的耳朵在那兒?
李:一個在這兒。一個在那兒。
Wang: Kie(?) aŭ Tie(?) estas viaj oreloj?
Li: Unu estas tie ĉi. Unu estas tie.
derverwandte (Переглянути профіль) 25 січня 2012 р. 07:20:47
Demian (Переглянути профіль) 25 січня 2012 р. 08:50:30
derverwandte:kieKial 王 ne uzas 哪兒 en la demando?
kefga_x (Переглянути профіль) 25 січня 2012 р. 10:21:55
Demian:Mi pensas ke eble nur estas malĝustaĵo en la libro.derverwandte:kieKial 王 ne uzas 哪兒 en la demando?
derverwandte (Переглянути профіль) 25 січня 2012 р. 11:22:26
Demian:Mi serĉas kelkajn informojn pri uzo de 那kaj哪sur interreto.jes,那 havas saman signifon al 哪.sed nun 那ne havas signifo de 哪 en ĉeflando de ĉinio.derverwandte:kieKial 王 ne uzas 哪兒 en la demando?
do.eble la libro estis verkita de hongkongano.
Demian (Переглянути профіль) 25 січня 2012 р. 18:01:44
derverwandte:Mi serĉas kelkajn informojn pri uzo de 那kaj哪sur interreto.jes,那 havas saman signifon al 哪.sed nun 那ne havas signifo de 哪 en ĉeflando de ĉinio.Dankegon! Nun mi komprenas.
do.eble la libro estis verkita de hongkongano.
Kaj vi pravas. Ne-ĉeflanda ĉino verkis la libron. La persono apartenas al Tajvano.