訊息: 8
語言: English
Bruso (顯示個人資料) 2012年4月5日下午7:04:16
Is this a general rule for Esperanto - that when pronouncing abbreviations a consonant is elided into a following vowel? For instance, would KCE (Kultura Centro de Esperanto) be pronounced "koce" rather than "ko-co-e"?
darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月5日下午7:07:34
Ironchef (顯示個人資料) 2012年4月5日下午7:11:13
Bruso:I just started to look at PMEG and I see PMEG is supposed to be pronounced "pomego" rather than "po-mo-e-go".I would imagine it is like in English where certain abbreviations (mostly for organizations) have become words in themselves. For example, we say FIFA as "feefa" I don't think I've ever heard it call "F.I.F.A." spelled out. Same with FEMA, NASA, NATO and the like. But then nobody says "Oosa" when speaking about the "USA", at least in English (but then again USA in Esperanto is "Usono" so who knows!)
Is this a general rule for Esperanto - that when pronouncing abbreviations a consonant is elided into a following vowel? For instance, would KCE (Kultura Centro de Esperanto) be pronounced "koce" rather than "ko-co-e"?
Having said that, POMEGO means "Big Apple" so that in itself could be confusing
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Bruso (顯示個人資料) 2012年4月5日下午7:26:16
Ironchef:So, unlike regular words, the pronunciation of Esperanto abbreviations is not predictable? Now I'm wondering if there's a list somewhere so I don't utter the Esperanto equivalent of "Oosa"!
I would imagine it is like in English where certain abbreviations (mostly for organizations) have become words in themselves. For example, we say FIFA as "feefa" I don't think I've ever heard it call "F.I.F.A." spelled out. Same with FEMA, NASA, NATO and the like. But then nobody says "Oosa" when speaking about the "USA", at least in English (but then again USA in Esperanto is "Usono" so who knows!)
Having said that, POMEGO means "Big Apple" so that in itself could be confusingSigh. I should have realized that. I know "pomo" and "-ego". Long way to go before I get things like a "native".
darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月5日下午7:28:00
Ironchef:... which is why there’s a pomego on the PMEG cover.
Having said that, POMEGO means "Big Apple"
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月5日下午7:30:57
Bruso:Actually I’m not aware of any other abbreviations than PMEG that have such an "unpredictable" pronunciation. It’s obviously not wrong to pronounce it /po mo e go/, it’s just that /pomego/ is "lexicalized".
So, unlike regular words, the pronunciation of Esperanto abbreviations is not predictable? Now I'm wondering if there's a list somewhere so I don't utter the Esperanto equivalent of "Oosa"!
(sorry for two postings in a row, I didn’t want to edit the old one in this case as that might have made someone miss the second part)
sudanglo (顯示個人資料) 2012年4月5日下午8:04:37
Some abbreviations get turned into words, if they are frequently used and lend themselves to this.
Usono is, of course, already a word.
darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月5日下午8:53:14
sudanglo:We talk of PIV and not Po-i-Vo. (for example listo de ne-PIV-aj vortoj). Also PAG rather than Po-a-GoAh, yes, but these are different from PMEG, which we don’t pronounce /pmeg/ (which would be awkward to pronounce indeed).
Some abbreviations get turned into words, if they are frequently used and lend themselves to this.
Of course the difference between abbreviations like "USA" and those like "NATO" exists in Esperanto too; in