
Low cost method of promoting Esperanto in your Neighbourhood
viết bởi sudanglo, Ngày 18 tháng 4 năm 2012
Tin nhắn: 41
Nội dung: English
erinja (Xem thông tin cá nhân) 09:41:26 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
But the piece of computer hardware is a "raŭter", at least in my region.
Fenris_kcf (Xem thông tin cá nhân) 09:48:18 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
Again for the pronunciation of "router": Wiktionary-Entry
The famous "Route 66": Isn't it always spoken /ruːt/?
acdibble (Xem thông tin cá nhân) 14:02:01 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
erinja:But the piece of computer hardware is a "raŭter", at least in my region.Here too, and so is the power tool.
TatuLe (Xem thông tin cá nhân) 14:36:37 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 15:15:24 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
(in german but i don't know if it was originally in english) about how the
internet works and the speaker kept pronouncing "raŭter", which did make some
of us laugh. our teacher then explained to us that it's the american pronunciation -
however we had really never heard it pronounced like that before!
sry for line breaks, they are a workaround to the textarea width bug on my
mobile phone.
NJ Esperantist (Xem thông tin cá nhân) 16:05:27 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
erinja:A route from one place to another is a "rut" in some American English and a "raŭt" in other American English). I believe "rut" is more widespread, because it is the first pronunciation suggested in the dictionary.Not to mention that quite often we use 'route' as a verb. At that time I very often hear it pronounced 'raŭt.' IE 'Let's route this through the center of town', etc.
But the piece of computer hardware is a "raŭter", at least in my region.
Scratch (Xem thông tin cá nhân) 17:25:15 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
For the use of it with roads, such as Route 66, I say route with the -ou like that in you. That's because of the famous song. But strangely enough, for the roads near me, I often flip-flop between the two pronunciations. I have no idea why it is I seem to almost randomly flip-flop between the two.
robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 17:33:32 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
I suppose it's useless complaining yet again about how Americans haven't yet learnt to speak English.I rarely say that I speak English. I speak American and I am very proud of that. I use "learned" and not "learnt" and also pronounce the word "router" like Erinja does. Nothing to be shamed of! The Germans might say "rooter", but then they also talk on "Handys" and not on mobile phones and they carry their skis on a "Skiboy" (ski rack). They order their drinks from a "barman" (I wonder if they have a "barwoman" or "barvuman"). "Pink" for Germans = hot pink.
I have a great 3 hour video series entitled: "Do you speak American?"
Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 23:37:45 Ngày 19 tháng 4 năm 2012
Fenris_kcf (Xem thông tin cá nhân) 01:00:04 Ngày 20 tháng 4 năm 2012
Here's a list of germanisms in English. I can't really decide which my favourite one is. Maybe "Doppelgänger"? Or "Schadenfreude"?