Dorson antaŭen...
من Chainy, 1 يونيو، 2012
المشاركات: 14
لغة: Esperanto
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 5 يونيو، 2012 10:20:01 ص
Cetere, la PMEG-a klarigo referencita konfirmas por mi ke oni diru ŝi surmetis la robon la dorson antaŭe.
Subkomprenu kun la dorso antaŭe aŭ tiel ke ŝi portas la robon dors-fronte. Verŝajne la senco estas la pozicia rezulto de la surmeto, ne priskribo de la ago-direkto.
Chainy (عرض الملف الشخصي) 8 يونيو، 2012 8:40:54 ص
back to front = kun la antaŭo malantaŭe, la antaŭon poste(n), la dorson antaŭe(n)
Chainy (عرض الملف الشخصي) 9 يونيو، 2012 7:01:42 ص
maldecaj anekdotoj por neprudaj legantoj", verkita de Louis Beaucaire (trovebla en la Tekstaro):
Gesinjoroj Kruko ferias kun gesinjoroj Baniko en pariza hotelo. S-ino Baniko konfidas al s-ino Kruko:
— Mia edzojam ne estas tiom arda, kiom antaŭ dekkvin jaroj. Mi scias, ke s-ro Kruko posedas sorĉajn ŝtrumpetojn, kiuj revigligas la viron. Ĉu vi ne povus pruntedoni ilin al mi por mia edzo?
— Jes, sed ne forgesu poste redoni ilin al mi.
Baniko devas surmeti la sorĉajn ŝtrumpetojn, kaj li tuj sentas egan pasion, kiu stimulas al nekutima amoremo. S-ino Baniko estas ravita. En la sekva mateno ŝi konsilas al sia edzo:
— Resurmetu do tiujn ŝtrumpetojn.
Li obeas. En tiu momento juna servisto alportas la matenmanĝon en la ĉambron. Baniko kaptas lin, tiras en angulon, senpantalonigas kaj ekatencas.
— Haltu, haltu! — krias s-ino Baniko. — Vi surmetis la ŝtrumpetojn inverse.
Chainy (عرض الملف الشخصي) 9 يونيو، 2012 7:30:21 ص
inside out = inverse, inversigita, kun la interna flanko ekstere