المشاركات: 7
لغة: English
Bruso (عرض الملف الشخصي) 15 يونيو، 2012 10:02:16 ص
Something like "submalinteligentigi"? Not very elegant ...
erinja (عرض الملف الشخصي) 15 يونيو، 2012 10:53:09 ص
To dumb down means to over-simplify something because you think someone is stupid.
I would say "trosimpligi" (to over-simplify). You could add an adverb as well to add some more nuance, "insulte trosimpligi" (to over-simplify insultingly).
You could technically say "fitrosimpligi" but I find that "tro" gets lost in the crowd and the word gets hard to parse (you want to read it as fitro/simpl/ig/i, whereas it's obviously meant to be fi/tro/simpl/ig/i).
Bruso (عرض الملف الشخصي) 15 يونيو، 2012 11:01:50 ص
erinja:Well, in the context I was thinking of, the meaning is more like "to cause to be stupid".
To dumb down means to over-simplify something because you think someone is stupid.
As in the title of John Taylor Gatto's book Dumbing Us Down, in which the author argues that schools intentionally limit students' intelligence and capabilities.
I'd like to preserve both the meaning and the colloquial flavor of the phrase. I know, that's not easy in translation. But it's a common-enough phrase.
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 15 يونيو، 2012 11:07:19 ص
Bruso:That’s stultigi - or doesn’t this fit for some reason?
Well, in the context I was thinking of, the meaning is more like "to cause to be stupid".
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 15 يونيو، 2012 11:19:45 ص
For describing, say, a science programme on TV as 'dumbed down', trosimpligita seems to fit.
Bruso (عرض الملف الشخصي) 15 يونيو، 2012 1:44:25 م
darkweasel:That may be good. I decided to see if there had been any translations of the book and I found just one - in German. It was titled "Verdummt Noch Mal!". "Verdummen" is translated as "stultify" by most sources.
That’s stultigi - or doesn’t this fit for some reason?
Hyperboreus (عرض الملف الشخصي) 15 يونيو، 2012 3:16:34 م