Ujumbe: 7
Lugha: English
Bruso (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 10:02:16 asubuhi
Something like "submalinteligentigi"? Not very elegant ...
erinja (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 10:53:09 asubuhi
To dumb down means to over-simplify something because you think someone is stupid.
I would say "trosimpligi" (to over-simplify). You could add an adverb as well to add some more nuance, "insulte trosimpligi" (to over-simplify insultingly).
You could technically say "fitrosimpligi" but I find that "tro" gets lost in the crowd and the word gets hard to parse (you want to read it as fitro/simpl/ig/i, whereas it's obviously meant to be fi/tro/simpl/ig/i).
Bruso (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 11:01:50 asubuhi
erinja:Well, in the context I was thinking of, the meaning is more like "to cause to be stupid".
To dumb down means to over-simplify something because you think someone is stupid.
As in the title of John Taylor Gatto's book Dumbing Us Down, in which the author argues that schools intentionally limit students' intelligence and capabilities.
I'd like to preserve both the meaning and the colloquial flavor of the phrase. I know, that's not easy in translation. But it's a common-enough phrase.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 11:07:19 asubuhi
Bruso:That’s stultigi - or doesn’t this fit for some reason?
Well, in the context I was thinking of, the meaning is more like "to cause to be stupid".
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 11:19:45 asubuhi
For describing, say, a science programme on TV as 'dumbed down', trosimpligita seems to fit.
Bruso (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 1:44:25 alasiri
darkweasel:That may be good. I decided to see if there had been any translations of the book and I found just one - in German. It was titled "Verdummt Noch Mal!". "Verdummen" is translated as "stultify" by most sources.
That’s stultigi - or doesn’t this fit for some reason?
Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 3:16:34 alasiri