Đi đến phần nội dung

Peto de tradukoĝusteca kontrolo

viết bởi Ilmen, Ngày 17 tháng 6 năm 2012

Tin nhắn: 15

Nội dung: Esperanto

Ilmen (Xem thông tin cá nhân) 21:25:50 Ngày 17 tháng 6 năm 2012

Vi ne komprenas "tie for"...?? Nu, hmm, eble mi malpravas, sed ŝajnas al mi, ke mi legis ie tion, ke la adverbo "for" povas uzati tiel, kiel la vorteto "ĉi" kun la korelativoj, por aldoni nuancon de malproksimeco, same kiel "ĉi" aldonas nuancon de proksimeco. Ĉu tio malveras? =/

Kaj, ĉu "precizete" sonas tiom malĝusta? Hm, mi ne tre ŝatas uzi "proksimume" pro la sensignifa sufikso "-um-"; mi devus konsideri "proksimum-" same kiel baza vortradiko kaj ĝin uzi pli ofte. lango.gif

Tempodivalse (Xem thông tin cá nhân) 23:36:16 Ngày 17 tháng 6 năm 2012

Ilmen:Vi ne komprenas "tie for"...?? Nu, hmm, eble mi malpravas, sed ŝajnas al mi, ke mi legis ie tion, ke la adverbo "for" povas uzati tiel, kiel la vorteto "ĉi" kun la korelativoj, por aldoni nuancon de malproksimeco, same kiel "ĉi" aldonas nuancon de proksimeco. Ĉu tio malveras? =/

Kaj, ĉu "precizete" sonas tiom malĝusta? Hm, mi ne tre ŝatas uzi "proksimume" pro la sensignifa sufikso "-um-"; mi devus konsideri "proksimum-" same kiel baza vortradiko kaj ĝin uzi pli ofte. lango.gif
"Tie for" al miaj oreloj ŝajnas esti gramatike ĝusta frazero, kvankam ĝi uzatas tre malofte. Vikivortaro subtenas ĉi tiun uzadon; vidu: http://en.wiktionary.org/wiki/for#Esperanto

Tamen mi nur uzus la vorton "for" tiumaniere por speciale forte substreki la malproksimecon de iu loko. Plejparte simple "tie" sufiĉas.

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 23:59:43 Ngày 17 tháng 6 năm 2012

Kiam oni serĉas "là-bas" en la Fr-Eo vortaro de Lernu, ĝi donas "tie for" ! ridego.gif
Oni ankaŭ trovas kelkajn "tie for" en Tekstaro, sed ne multe.
Por mi "tie for" simple signifas la malon de "tie ĉi", sed mi ne ŝatas tiun dirmanieron ĉar oni ne uzu kutime "for" sola. Mi dirus "tie fore" se oni vere volas emfazi la malproksimecon de io.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 05:43:19 Ngày 18 tháng 6 năm 2012

Tempodivalse:
"Tie for" al miaj oreloj ŝajnas esti gramatike ĝusta frazero, kvankam ĝi uzatas tre malofte.
Ah, pri tio temas. Tio estas tiel malofta, ke mi eĉ ne memoris, ke mi iam legis pri tio.

Ilmen (Xem thông tin cá nhân) 14:32:30 Ngày 18 tháng 6 năm 2012

Bonege! Dankon al vi ĉiuj pro via helpo. Ĉio estas pli klara. ridulo.gif

Quay lại