Kwa maudhui

Terminy biologiczne - tłumaczenie

ya malpisano, 24 Juni 2012

Ujumbe: 11

Lugha: Polski

malpisano (Wasifu wa mtumiaji) 24 Juni 2012 6:53:52 alasiri

Mam takie pytanie: czy znacie jakieś dobry słownik - internetowy, książkowy czy jakiś inny - gdzie można by znaleźć terminy biologiczne? Szukam polsko-esperanckiego, mógłby być nawet angielsko-esperancki bądź francusko-esperancki. Cała sprawa idzie o to, że tłumaczę swój zeszyt do biologii i jakoś nie mogę znaleźć źródła dla słów.
Jakiś czas temu znalazłem w katalogu UEA "Analizę nowej nomenklatury biologicznej" (EN-EO), ale wolałbym wstrzymać się z ewentualnym zakupem, co by nie kupić kota w worku.

dombola (Wasifu wa mtumiaji) 25 Juni 2012 2:40:30 asubuhi

Bonvulu vidi se ĉi tiu vortareto povas iel helpi vin.

Faworyzować sprawdzić, jeśli to słownik można jakoś pomóc.

malpisano (Wasifu wa mtumiaji) 25 Juni 2012 6:14:03 alasiri

Dankon!
Jednak to dalej jest słownik medyczny, więc myślę, że kupię tę pozycję, którą podałem wcześniej.

hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 27 Juni 2012 6:09:37 asubuhi

malpisano:Mam takie pytanie: czy znacie jakieś dobry słownik - internetowy, książkowy czy jakiś inny - gdzie można by znaleźć terminy biologiczne?
A ten słownik:

Vortaro

nie ma przypadkiem słów biologicznych, botanicznych, zoologicznych. Co prawda jest dopiero dociągnięty do litery Ĉ, ale zawsze możesz zapytać autora.

malpisano (Wasifu wa mtumiaji) 27 Juni 2012 5:35:14 alasiri

hebda999:A ten słownik:

Vortaro

nie ma przypadkiem słów biologicznych, botanicznych, zoologicznych. Co prawda jest dopiero dociągnięty do litery Ĉ, ale zawsze możesz zapytać autora.
Ależ oczywiście, używam go od... dawna (od kiedy używam esperanta). Jednak tam takich terminów nie ma. :/

hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 27 Juni 2012 8:43:35 alasiri

malpisano:Ależ oczywiście, używam go od... dawna (od kiedy używam esperanta). Jednak tam takich terminów nie ma. :/
Jeszcze nie ma, bo jest w budowie - dociągniety do litery Ĉ. Ostanio słownik się zmodernizował - uaktualnij swoją wersję, obecna to 1.31.

Podaj te brakujące terminy.

Ja stosuję następujaca metodę:

Mam termin polski. Szukam jego nazwy łacińkiej, francuskiej, angielskiej. Biorę PIV (wersję on line) i szukam podobnych słów esperanckich - w 95% je znajduję.

malpisano (Wasifu wa mtumiaji) 28 Juni 2012 1:04:35 alasiri

hebda999:Podaj te brakujące terminy.
Nie.
Mam termin polski. Szukam jego nazwy łacińkiej, francuskiej, angielskiej. Biorę PIV (wersję on line) i szukam podobnych słów esperanckich - w 95% je znajduję.
Problem jest przy takich słowach jak "tkanka stała", bo słowo na tkankę znam (histo/ĉelaĵo), ale w jakim kontekście "stała"?

hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 29 Juni 2012 7:42:28 asubuhi

parenkimo = tkanka stała parenchyma

Tych tkanek stałych jest całe mnóstwo, musisz bardziej sprecyzować, o którą ci konkretnie chodzi, wtedy można zacząć poszukiwania. Najlepiej znajdź nazwę łacińską - wiele słów biologicznych w esperanto wywodzi się w prostej linii z łaciny.

malpisano (Wasifu wa mtumiaji) 29 Juni 2012 7:05:10 alasiri

I tu właśnie jest problem. Nie chodzi mi o którąś tkankę stałą, tylko o tkankę stałą jako nazwę dla całej grupy. Ale takie pytanie o każde słowo mnie nigdzie nie zaprowadzi.

hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 30 Juni 2012 9:53:00 asubuhi

malpisano:I tu właśnie jest problem. Nie chodzi mi o którąś tkankę stałą, tylko o tkankę stałą jako nazwę dla całej grupy. Ale takie pytanie o każde słowo mnie nigdzie nie zaprowadzi.
A myslisz, że w słowniku znajdziesz dokładny termin? Słowniki zwykle tłumaczą pojedyncze słowa, a nie terminy złożone z kilku słów. Do takich tłumaczeń musisz dobrze znać biologię, a tak w ogóle to jest to powszechny problem przy tłumaczeniach - poczytaj, co na ten temat pisze Claude Piron.

Plantaj histoj:

meristemo
epidermo
transportaj histoj
ksilemo
floemo
Bazaj histoj (może to właśnie to? Nie znam się na biologii)
parenkimo

Bestaj histoj:

epitelio
konektivaj, subtenaj histoj
osto
sango
kartilago ...
nervaj histoj
muskolaj histoj

Kurudi juu