訊息: 20
語言: Deutsch
robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年7月8日下午11:55:01
ratkaptisto (顯示個人資料) 2012年7月9日上午6:34:13
Fenris_kcf (顯示個人資料) 2012年7月9日上午8:13:51
robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年7月9日下午6:44:31
johmue (顯示個人資料) 2012年7月9日下午8:13:33
darkweasel (顯示個人資料) 2012年7月9日下午8:53:32
robbkvasnak:Ich habe versucht, ihm das zu erklären aber er verstand es nicht.Dann hilft es aber auch nicht, wenn man ein einzelnes Wort hat, das dein Gesprächspartner dann genauso wenig versteht wie deine Erklärung.

robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年7月9日下午11:05:55
johmue:Was heißt den "Laugenstange" auf Esperanto?Vielleicht "salstangeto" - wieder gibt das Wörterbuch nur "lesivo" für Lauge
johmue (顯示個人資料) 2012年7月10日上午5:10:30
robbkvasnak:Salzstängchen gibt's auch. Das ist aber was anderes.johmue:Was heißt den "Laugenstange" auf Esperanto?Vielleicht "salstangeto" - wieder gibt das Wörterbuch nur "lesivo" für Lauge
http://de.wikipedia.org/wiki/Salzstange
Wenn du "salstangeto" sagst, kannst du auch "tablopintumo" oder sowas sagen.
Solche kulinarischen Begriffe sind praktisch nicht übersetzbar. Eine Umschreibung, was Tafelspitz ist, wäre vielleicht "bovaĵo de la ĉevosta parto, malrapide bolkuirita".
Hermann (顯示個人資料) 2012年7月10日下午2:28:34
nur mit einer Erklärung mit was Essbarem in Verbindung.
"lesivigitaj bakaĵetoj" (Laugengebäck) aŭ lesivigitaj bulkoj, (eble stangbulkoj?)
Übrigens sind auch unsere ganz normalen Salzstangen gelaugt.
johmue (顯示個人資料) 2012年7月11日上午5:06:29
Hermann:Ich würde auf "gelaugtes Gebäck" ausweichen, denn ein Fremder bringt "Stangen"Umschreibende Ausdrücke finden geht natürlich immer.
nur mit einer Erklärung mit was Essbarem in Verbindung.
"lesivigitaj bakaĵetoj" (Laugengebäck) aŭ lesivigitaj bulkoj, (eble stangbulkoj?)
Ich kann auch im Deutschen zu "Smartphone" "tragbares Taschentelefon mit wählbaren Zusatzfunktionen" sagen.
Übrigens sind auch unsere ganz normalen Salzstangen gelaugt.Ja, klar. Trotzdem gibt es einen Unterschied zwischen "Salzstange" und "Laugenstange". Deshalb sind die umschreibenden Begriffe ja auch so problematisch.
Ist "lesivigita bakaĵeto" "Salzstange", "Laugenstange", "Brezel" oder "Laugenbrötchen"?
Ich denke, man muss sich einfach damit abfinden, dass viele Kulturbegriffe, gerade aus dem kulinarischen Bereich, nicht einfach so übersetzbar sind. Man wird nicht um eine Erklärung drumrumkommen.