Viestejä: 155
Kieli: Français
Sbgodin (Näytä profiilli) 2. marraskuuta 2012 19.39.38
Djino:Mais alors pourquoi dit-on "sidiĝi" pour "s'asseoir"? "enlitiĝi" pour "se mettre au lit" ? "kovriĝi" pour "se couvrir" ? "surteriĝi" pour "atterrir"?À chaque fois il s'agit de changement d'états propre, et non d'une action qu'on s'applique à soi-même.
sidiĝi: on change de position de soi-même
enlitiĝi: on va au/dans le lit tout seul
kovriĝi: on se couvre
surteriĝi: on se met sur la terre
Mi min kombas: je me peigne. J'utilise un outil sur moi-même. On peut dire que l'action démarre du sujet, passe par l'outil et revient sur le sujet.
Min mortigas mi: je me tue, nécessairement avec un outil ou un procédé externe.
Djino (Näytä profiilli) 2. marraskuuta 2012 19.51.56
Sbgodin:Je trouve ça assez subjectif... On peut très bien imaginer que se couvrir n'est pas un changement d'état propre parce que "l'action passe (aussi) par un outil avant de revenir sur le sujet", ou que le fait de se maquiller se fait de soi-même.Djino:Mais alors pourquoi dit-on "sidiĝi" pour "s'asseoir"? "enlitiĝi" pour "se mettre au lit" ? "kovriĝi" pour "se couvrir" ? "surteriĝi" pour "atterrir"?À chaque fois il s'agit de changement d'états propre, et non d'une action qu'on s'applique à soi-même.
sidiĝi: on change de position de soi-même
enlitiĝi: on va au/dans le lit tout seul
kovriĝi: on se couvre
surteriĝi: on se met sur la terre
Mi min kombas: je me peigne. J'utilise un outil sur moi-même. On peut dire que l'action démarre du sujet, passe par l'outil et revient sur le sujet.
Min mortigas mi: je me tue, nécessairement avec un outil ou un procédé externe.
On ne peut évidemment pas se maquiller sans maquillage, mais on ne peut pas se mettre au lit sans lit non plus.
Sbgodin (Näytä profiilli) 2. marraskuuta 2012 20.47.26
Djino:Je trouve ça assez subjectif... On peut très bien imaginer que se couvrir n'est pas un changement d'état propre parce que "l'action passe (aussi) par un outil avant de revenir sur le sujet", ou que le fait de se maquiller se fait de soi-même.Il y a forcément des cas litigieux. À ce qui me semble, le doute profite à "si". De fait, s'il y a ambiguïté, tu trouveras "kovri sin" et "kovriĝi" selon qu'on aura voulu mettre l'accent soit sur l'action faite, soit sur le changement d'état.
On ne peut évidemment pas se maquiller sans maquillage, mais on ne peut pas se mettre au lit sans lit non plus.
Le même type de réflexion se trouve dans "Mi estas manĝanta" et "Mi manĝantas". Les deux sont justes. Le premier met l'accent sur l'état, car on dit ce qu'on "est" alors que le deuxième met l'accent sur l'action.
Djino (Näytä profiilli) 2. marraskuuta 2012 20.58.55
Djino (Näytä profiilli) 4. marraskuuta 2012 15.41.55
Corrigez-moi si je me trompe...
- 1 cycle (unu ciklo?)
- Un monocycle (unuciklo?)
- 2 cycles (du cikloj?)
- Des bicyclettes (bicikloj?)
- 3 cycles (tri cikloj)
- Des tricycles (tricikloj?)
alesh13 (Näytä profiilli) 4. marraskuuta 2012 19.21.04
Par ailleurs, d'après le vortaro.net, on peut aussi dire "duciklo" pour une bicyclette.
Tjeri (Näytä profiilli) 5. marraskuuta 2012 7.49.52
d'après le vortaro.net, on peut aussi dire "duciklo" pour une bicyclette....pas tout à fait. Une bicyclette (biciklo) est bien un deux-roues (duciklo), mais un deux-roues n'est pas forcément une bicyclette, ce peut être aussi une mob (mopedo) ou une moto (motorciklo)
Et c'est bien ce que dit le PIV (à l'adresse vortaro.net), la petite main indique une référence et non pas un synomyme.
Djino (Näytä profiilli) 5. marraskuuta 2012 10.35.33
Si je dis "trois cycles de formation" = "tri cikloj de formacio", on pourrait comprendre "tricycles de formation"...
Si on suit la logique de Tjeri, "unuciklo" peut donc faire référence aussi bien à un monocycle qu'à une brouette? Et un "tricliko" peut être n'importe quel véhicule à 3 roues? (tricycle, scooter à 3 roues, etc.)
Tjeri (Näytä profiilli) 5. marraskuuta 2012 10.50.39
J'y lis en effet: durada ciklo (SIN: duciklo), trirada ciklo ( SIN: triciklo) par extension on devrait en effet pouvoir dire que unurada ciklo est synonyme de unuciklo
Djino (Näytä profiilli) 14. marraskuuta 2012 23.05.51
Je me demandais aussi si on peut se faire comprendre en remplaçant le suffixe "ado" par "ago".
parolado = parolago (discours = action de parler)
pafado = pafago (fusillade = action de tirer)
lernado = lernago (apprentissage = action d'apprendre)