글: 155
언어: Français
Sbgodin (프로필 보기) 2012년 11월 2일 오후 7:39:38
Djino:Mais alors pourquoi dit-on "sidiĝi" pour "s'asseoir"? "enlitiĝi" pour "se mettre au lit" ? "kovriĝi" pour "se couvrir" ? "surteriĝi" pour "atterrir"?À chaque fois il s'agit de changement d'états propre, et non d'une action qu'on s'applique à soi-même.
sidiĝi: on change de position de soi-même
enlitiĝi: on va au/dans le lit tout seul
kovriĝi: on se couvre
surteriĝi: on se met sur la terre
Mi min kombas: je me peigne. J'utilise un outil sur moi-même. On peut dire que l'action démarre du sujet, passe par l'outil et revient sur le sujet.
Min mortigas mi: je me tue, nécessairement avec un outil ou un procédé externe.
Djino (프로필 보기) 2012년 11월 2일 오후 7:51:56
Sbgodin:Je trouve ça assez subjectif... On peut très bien imaginer que se couvrir n'est pas un changement d'état propre parce que "l'action passe (aussi) par un outil avant de revenir sur le sujet", ou que le fait de se maquiller se fait de soi-même.Djino:Mais alors pourquoi dit-on "sidiĝi" pour "s'asseoir"? "enlitiĝi" pour "se mettre au lit" ? "kovriĝi" pour "se couvrir" ? "surteriĝi" pour "atterrir"?À chaque fois il s'agit de changement d'états propre, et non d'une action qu'on s'applique à soi-même.
sidiĝi: on change de position de soi-même
enlitiĝi: on va au/dans le lit tout seul
kovriĝi: on se couvre
surteriĝi: on se met sur la terre
Mi min kombas: je me peigne. J'utilise un outil sur moi-même. On peut dire que l'action démarre du sujet, passe par l'outil et revient sur le sujet.
Min mortigas mi: je me tue, nécessairement avec un outil ou un procédé externe.
On ne peut évidemment pas se maquiller sans maquillage, mais on ne peut pas se mettre au lit sans lit non plus.
Sbgodin (프로필 보기) 2012년 11월 2일 오후 8:47:26
Djino:Je trouve ça assez subjectif... On peut très bien imaginer que se couvrir n'est pas un changement d'état propre parce que "l'action passe (aussi) par un outil avant de revenir sur le sujet", ou que le fait de se maquiller se fait de soi-même.Il y a forcément des cas litigieux. À ce qui me semble, le doute profite à "si". De fait, s'il y a ambiguïté, tu trouveras "kovri sin" et "kovriĝi" selon qu'on aura voulu mettre l'accent soit sur l'action faite, soit sur le changement d'état.
On ne peut évidemment pas se maquiller sans maquillage, mais on ne peut pas se mettre au lit sans lit non plus.
Le même type de réflexion se trouve dans "Mi estas manĝanta" et "Mi manĝantas". Les deux sont justes. Le premier met l'accent sur l'état, car on dit ce qu'on "est" alors que le deuxième met l'accent sur l'action.
Djino (프로필 보기) 2012년 11월 2일 오후 8:58:55
Djino (프로필 보기) 2012년 11월 4일 오후 3:41:55
Corrigez-moi si je me trompe...
- 1 cycle (unu ciklo?)
- Un monocycle (unuciklo?)
- 2 cycles (du cikloj?)
- Des bicyclettes (bicikloj?)
- 3 cycles (tri cikloj)
- Des tricycles (tricikloj?)
alesh13 (프로필 보기) 2012년 11월 4일 오후 7:21:04
Par ailleurs, d'après le vortaro.net, on peut aussi dire "duciklo" pour une bicyclette.
Tjeri (프로필 보기) 2012년 11월 5일 오전 7:49:52
d'après le vortaro.net, on peut aussi dire "duciklo" pour une bicyclette....pas tout à fait. Une bicyclette (biciklo) est bien un deux-roues (duciklo), mais un deux-roues n'est pas forcément une bicyclette, ce peut être aussi une mob (mopedo) ou une moto (motorciklo)
Et c'est bien ce que dit le PIV (à l'adresse vortaro.net), la petite main indique une référence et non pas un synomyme.
Djino (프로필 보기) 2012년 11월 5일 오전 10:35:33
Si je dis "trois cycles de formation" = "tri cikloj de formacio", on pourrait comprendre "tricycles de formation"...
Si on suit la logique de Tjeri, "unuciklo" peut donc faire référence aussi bien à un monocycle qu'à une brouette? Et un "tricliko" peut être n'importe quel véhicule à 3 roues? (tricycle, scooter à 3 roues, etc.)
Tjeri (프로필 보기) 2012년 11월 5일 오전 10:50:39
J'y lis en effet: durada ciklo (SIN: duciklo), trirada ciklo ( SIN: triciklo) par extension on devrait en effet pouvoir dire que unurada ciklo est synonyme de unuciklo
Djino (프로필 보기) 2012년 11월 14일 오후 11:05:51
Je me demandais aussi si on peut se faire comprendre en remplaçant le suffixe "ado" par "ago".
parolado = parolago (discours = action de parler)
pafado = pafago (fusillade = action de tirer)
lernado = lernago (apprentissage = action d'apprendre)