メッセージ: 22
言語: Esperanto
cellus (プロフィールを表示) 2012年7月24日 17:24:01
strikodo (kiun proponas la plej multaj vortaroj= aŭ strekkodo (kiun mi ricevis laŭ la nederlanda kaj hungara tradukoj en la REVO.
La angla vorto estas "barcode".
fajrkapo (プロフィールを表示) 2012年7月24日 20:25:27
cellus:Mi demandas al mi kio estas korekta en esperantoStrikodo ŝajnas pli facile elparolebla
strikodo (kiun proponas la plej multaj vortaroj= aŭ strekkodo (kiun mi ricevis laŭ la nederlanda kaj hungara tradukoj en la REVO.
La angla vorto estas "barcode".
cellus (プロフィールを表示) 2012年7月25日 7:41:06
fajrkapo:Se la elparolo povas decidi pri la plej bona traduko, tiam, jes! Sed la plej multaj lingvoj kiuj ne transprenis la anglan esprimon uzas ion similan al "strek-kodo", ne "stri-kodo". La zebroj havas striojn! La demando estas ankaŭ ĉu la vorto "stri-kodo" ne misgvidis la polan tradukiston en REVO kie oni donas "kod pasmowy" anstataŭ la korekta "kod kreskowy".cellus:Mi demandas al mi kio estas korekta en esperantoStrikodo ŝajnas pli facile elparolebla
strikodo (kiun proponas la plej multaj vortaroj= aŭ strekkodo (kiun mi ricevis laŭ la nederlanda kaj hungara tradukoj en la REVO.
La angla vorto estas "barcode".
sudanglo (プロフィールを表示) 2012年7月25日 11:47:33
Se 'stri-kodo' ne plaĉas, vi povas ilin nomi laŭ la funkcio (anstataŭ la formo) dirante 'skan-kodo'
Chainy (プロフィールを表示) 2012年7月25日 17:05:24
cellus:La zebroj havas striojn!Tio ne vere malhelpas onin kompreni la signifon de 'strikodo', ĉu ne?
cellus:En ReVo, la traduko estas "kod pasKowy", kiu ŝajne estas gusta.
La demando estas ankaŭ ĉu la vorto "stri-kodo" ne misgvidis la polan tradukiston en REVO kie oni donas "kod pasmowy" anstataŭ la korekta "kod kreskowy".
Mi suspektas, ke plej multaj preferas uzi 'strikodo', ĉar tiu formo evitas la duoblan 'k' meze de la vorto.
"Strekkodo" ne estas en NPIV (vortaro.net), ReVo, aŭ Wells. Mi ja trovis ĝin en Kondratjev kaj Hron, sed Kondratjev rekomendas la formon 'strikodo'.
Chainy (プロフィールを表示) 2012年7月25日 17:10:09
Strekkodo: (= strikodo) bar code."Strikodo" jam estis en la vortaro.
Kaj en la mala direkto:
bar code = strikodo- ĝi ankaŭ troviĝas en la Lernu-vortaro en la traduko de 'bar':
bar = bar-i, -o, -ilo; trinkejo, bufedo; malpermesi, malebligi, malhelpi; ekskluzivi; stango; (except) krom; (horizontal bar, gymnastics) reko; (strip) strio; (law) advokataro; (mus) mezuro, taktostreko; (of chocolate, soap etc) briketo; bar code: strikodo; bar mitzvah: barmicvo
caspian.merlin (プロフィールを表示) 2012年8月4日 1:17:49
cellus:La zebroj havas striojn!Ĉu vi neniam skanis zebron? Mi laboras ĉe benzinstacio kaj kiam ajn zebro venas por aĉeti benzinon, mi kontrolas ke li ne mensogas pri sian identeco per mia stikodskanilo! Funkcias bonege!
darkweasel (プロフィールを表示) 2012年8月4日 8:55:06
caspian.merlin:kiel ofte tio okazas?cellus:La zebroj havas striojn!Ĉu vi neniam skanis zebron? Mi laboras ĉe benzinstacio kaj kiam ajn zebro venas por aĉeti benzinon, mi kontrolas ke li ne mensogas pri sian identeco per mia stikodskanilo! Funkcias bonege!
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
fajrkapo (プロフィールを表示) 2012年8月4日 9:45:22
darkweasel:Kiam ili veturas ĉirkaŭ Eŭropo (Madagaskaro)caspian.merlin:kiel ofte tio okazas?
Ĉu vi neniam skanis zebron? Mi laboras ĉe benzinstacio kaj kiam ajn zebro venas por aĉeti benzinon, mi kontrolas ke li ne mensogas pri sian identeco per mia stikodskanilo! Funkcias bonege!
caspian.merlin (プロフィールを表示) 2012年8月5日 1:50:38
darkweasel:Malpli ofte nun, pro la novaj vizolimigoj!caspian.merlin:kiel ofte tio okazas?cellus:La zebroj havas striojn!Ĉu vi neniam skanis zebron? Mi laboras ĉe benzinstacio kaj kiam ajn zebro venas por aĉeti benzinon, mi kontrolas ke li ne mensogas pri sian identeco per mia stikodskanilo! Funkcias bonege!
![ridego.gif](/images/smileys/ridego.gif)