Meddelelser: 5
Sprog: English
EldanarLambetur (Vise profilen) 4. aug. 2012 16.51.45
I want to say something along the lines of "he was blessed with good eyes".
Howdya say the 'with' bit?
It looks like the usage of "beni" is:
Dio benis lin = god blessed him
Would it be sacrilegious if I said:
Dio benis al li bonajn okulojn
If that's fine, how do I express that without mentioning who did the blessing?
Oni benis al bonajn okulojn
That sounds a bit weird though?
And if I resort so "beniĝis" how would I include "good eyes"?!
Can I say:
al li bonaj okuloj benis
Seems weird too... Must I resort to "je"?
antoniomoya (Vise profilen) 4. aug. 2012 17.21.31
Li estis benita havante bonajn okulojn.
Li ricevis la benon posedi bonajn okulojn.
Amike.
Chainy (Vise profilen) 4. aug. 2012 22.56.19
Vespero_:I could see using per.Yes, there's an example of such usage in vortaro.net:
Li estis benita per bonaj okuloj.
Dio benis vin per lerteco.And ReVo gives this example:
La naturo benis tiun landon per sanigaj fontoj.
sudanglo (Vise profilen) 5. aug. 2012 09.58.02
As regard the prepostion after 'X_ita' here , whilst there is support for 'per', I would also think 'je' usable.
EldanarLambetur (Vise profilen) 5. aug. 2012 11.42.18