Pesan: 6
Bahasa: English
EldanarLambetur (Tunjukkan profil) 4 Agustus 2012 16.51.45
I want to say something along the lines of "he was blessed with good eyes".
Howdya say the 'with' bit?
It looks like the usage of "beni" is:
Dio benis lin = god blessed him
Would it be sacrilegious if I said:
Dio benis al li bonajn okulojn
If that's fine, how do I express that without mentioning who did the blessing?
Oni benis al bonajn okulojn
That sounds a bit weird though?
And if I resort so "beniĝis" how would I include "good eyes"?!
Can I say:
al li bonaj okuloj benis
Seems weird too... Must I resort to "je"?
antoniomoya (Tunjukkan profil) 4 Agustus 2012 17.21.31
Li estis benita havante bonajn okulojn.
Li ricevis la benon posedi bonajn okulojn.
Amike.
Vespero_ (Tunjukkan profil) 4 Agustus 2012 19.31.59
Li estis benita per bonaj okuloj.
Chainy (Tunjukkan profil) 4 Agustus 2012 22.56.19
Vespero_:I could see using per.Yes, there's an example of such usage in vortaro.net:
Li estis benita per bonaj okuloj.
Dio benis vin per lerteco.And ReVo gives this example:
La naturo benis tiun landon per sanigaj fontoj.
sudanglo (Tunjukkan profil) 5 Agustus 2012 09.58.02
As regard the prepostion after 'X_ita' here , whilst there is support for 'per', I would also think 'je' usable.
EldanarLambetur (Tunjukkan profil) 5 Agustus 2012 11.42.18