Kwa maudhui

La palabra del día

ya kefga_x, 5 Agosti 2012

Ujumbe: 418

Lugha: Español

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 30 Novemba 2013 8:28:29 asubuhi

OFENDI
Ofender

1. Kolerigi aŭ ĉagreni iun, malrespektante ties dignon:
Enfadar/enojar o molestar/disgustar a alguien, denigrando/ultrajando su dignidad:

Pardonu, se mi vin ofendis.
Perdona si te ofendí.

Postulo ne pretendas, rifuzo ne ofendas.
Una exigencia no pretende, un rechazo (una negativa) no ofende.

Al li ne mankas defendo kontraŭ ofendo.
A él no le falta defensa contra ofensa.

Viaj vortoj estis tre ofendaj kaj tion mi ne povas pardoni al vi!
Tus palabras fueron muy ofensivas y ¡eso no te lo puedo perdonar!

Ŝi ofendiĝis, ke ni ne invitis ŝin al la festo.
Ellas se ofendió de que no la invitáramos a la fiesta.

Mi sentas ofendiĝon en via voĉo.
Siento en tu voz que te has ofendido.

Li ne estas ofendiĝema.
El no es de ofenderse/picajoso.

2. Malrespekti (senton):
Denigrar/agraviar/ultrajar/pisotear (un sentimiento):

Tio ofendas nian lingvan senton.
Eso ofende nuestro sentimiento lingüístico (de lengua).

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 30 Novemba 2013 8:57:00 asubuhi

684

FULMO
Rayo, relámpago

1. Atmosfera fenomeno, konsistanta el elektra malŝargo inter nuboj, aŭ inter nubo kaj la tero, kaj karakterizata de brila fajra streko rapidege pasanta tra la ĉielo:
Fenómeno atmosférico que consiste en una descarga eléctrica entre nubes, o entre una nube y la tierra, y se caracteriza de una raya/linea brillante de fuego que pasa muy rápido a través del cielo:

Lin trafis la fulmo kaj pro tio li nun estas en hospitalo.
Le alcanzó un rayo y por eso él ahora está en un hospital.

Altan arbon batas la fulmo.
El rayo golpea un árbol alto.

Nun fulmas, kien vi intencas iri?!
Ahora caen rayos, adónde pretendes/intentas ir?

Dum la tuta nokto fulmadis senĉese kaj bruadis tondroj.
Durante toda la noche cayeron rayos sin parar y un estruendo de truenos.

Sentondra fulmado ne estas timiga, sed estas danĝera.
Rayos/relámpagos (una "relampagada" ) sin truenos no da miedo, pero es peligroso.

En ŝiaj okuloj fulmetis briloj.
En sus ojos chispeaban (relampagueaban) brillos.

Kiu semas venton, rikoltos fulmotondron.
Quien siembra viento recoge tempestades (tormenta).

2. Tiu sama fenomeno, rigardata kiel kolerarmiloj de la dioj aŭ de Dio:
Ese mismo fenómeno, visto como armas de la ira de los dioses o de Dios:

Liaj okuloj ĵetis fulmojn.
Sus ojos lanzaron/arrojaron/echaron rayos.

Mi eksilentis post lia fulmanta rigardo.
Yo de pronto (en seguida) me callé después de su mirada fulminante.

3. Tiu fenomeno, kiel simbolo de ega rapideco:
Ese fenómeno, como símbolo de muchísima/enorme rapidez:

La vorto flugas tra la landoj kun la rapideco de fulmo.
La palabra vuela por (a través de) los países con la rapidez/velocidad de un rayo.

Neniu eĉ pensis, ke milito povas okazi - ĝi estis fulma.
Nadie ni siquiera pensó que una guerra podía (puede) suceder - fue fulminante.

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 1 Desemba 2013 8:47:41 asubuhi

AVERTI
Advertir

1. Antaŭsciigi kaj atentigi iun pri io, kun ordinare negativa valoro:
Hacer saber por anticipado/adelantado y hacer que alguien esté atento a algo, normalmente con (un) valor negativo:

Gepatroj avertis min ne esperi monon pro miaj malbonaj agoj.
Mis padres me advirtieron de que no espere dinero por mis malas acciones.

Ŝi komencis averte krii.
Ella comenzó a gritar para advertir.

2. Antaŭsciigi kaj atentigi iun pri minacanta danĝero aŭ malbono:
Hacer saber por anticipado y hacer que alguien esté atento a un peligro amenazante o a un mal:

Mi vin avertas, ke virino en tia stato estas kapabla je ĉio.
Te advierto de que una mujer en tal estado es capaz de todo.

Kiu minacas, tiu avertas.
Quien amenaza, advierte.
(El que amenaza advierte).

Ni forgesas averton, ni memoras la sperton.
Olvidamos una advertencia, recordamos la experiencia.

Oni starigis avertan tabulon, kiu savos homojn kontraŭ enfalo en la kavon.
Se colocó/puso un cartel de aviso que salvará a las personas de una caída en la fosa/grieta.

3. Malkonsili, deadmoni iun de io:
Desaconsejar, amonestar a alguien de algo:

Mi avertis ŝin, ke ŝi ne venu.
Le advertí a ella de que no venga.

Li al mi donis averton ne fari tion.
Él me dio una advertencia de/para no hacer eso.
(me advirtió de no hacer eso, me dio una advertencia de/para que no hiciera eso).

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 1 Desemba 2013 1:25:45 alasiri

219

VARTI
Cuidar (niños, animales)

Gardi kaj prizorgi estulon, kiu bezonas helpon pro sia juneco:
Cuidar y preocuparse de un ser que necesita ayuda por su juventud:

Mi vartos mian frateton, ĉar miaj gepatroj foriras.
Yo cuidaré a/de mi hermanito, porque mis padres -se van/salen-.

Per tro multa varto malboniĝas la farto.
Por cuidarla demasiado, la salud ha empeorado.
(Mediante demasiado cuidado la salud se empeora, mediante mucho cuidado de más).

Mi laboras kaj mia infano restas en vartejo.
Yo trabajo y mi hijo/niño se queda en una guardería.

Mi ne volas lasi mian infanon al vartistino.
No quiero dejarle mi niño/hijo a una niñera/canguro.

+++Tanto en el diccionario de lernu, como en Revo, también se dice que varti puede ser para cuidar ancianos, pero eso se contradice con la definición de la palabra, donde se habla de -pro sia juneco- por su juventud...

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 2 Desemba 2013 9:33:53 asubuhi

687

KARESI
Acariciar, favorecer, sonreír

1. Delikate tuŝi, por montri al iu sian amon, amikecon, respekton kaj tiel plu:
Tocar delicadamente, para demostrar a alguien su amor, amistad, respeto, étc.:

La patrino karesas la infanon.
La madre acaricia al niño.

Ne karesu per mano, sed karesu per pano.
No acaricies con la mano, sino acaricia con pan.

Mi ĝis nun memoras lian karesan rigardon.
Hasta ahora yo recuerdo su mirada acariciadora.

Li ĉiam tenas sin karese kun ŝi.
Él siempre se comporta/mantiene cariñosamente con ella.

Min jam lacigis ŝia konstanta karesemo.
Ya me cansaron sus constantes ganas de acariciar.

Sxi estas bela kaj karesinda!
¡Ella es hermosa y digna de acariciar! (hecha para acariciar).

Oni batas, malkaresas, kaj eĉ plori ne permesas.
Se golpea, se maltrata, y ni llorar se permite (no se permite ni llorar).

2. Delikate tuŝi:
Tocar delicadamente:

Post bona manĝo li karesis sian ventron.
Después de una buena comida él se acarició el vientre.

3. Plezurigi:
Ser placentero, gratificar, deleitar:

Viaj konsoloj karesas mian vunditan animon.
Tus consuelos acarician/gratifican mi alma herida.

Ne ekzistas kareso sen intereso.
No hay caricia/gratificación sin interés.

4. Montri al iu afablecon, favoron:
Mostrar/demostrar a alguien amabilidad, un favor:

Mono min neniam karesis.
El dinero nunca me favoreció/sonrió.

Kiun la sorto karesas, al tiu ĉio sukcesas.
A quien la suerte le acaricia/favorece/sonríe, tiene éxito en todo (a ese todo le es exitoso) .

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 3 Desemba 2013 2:45:06 alasiri

DORLOTI
Mimar, consentir

Agi kun iu tro kareseme kaj tro indulge:
Actuar con alguien demasiado cariñosa e indulgentemente:

Mi amas miajn infanojn, sed ne dorlotas ilin.
Quiero a mis niños, pero no los consiento.

Kiu volas panon, ne dorlotu la manon.
Quien quiere pan, no mime la mano.

Vi estas sola kaj pro tio dorlotata infano en la familio.
Tú estás solo (eres hijo único) y por eso (eres) un niño consentido/mimado en la familia.

Dorlotoj de gepatroj faris ŝin malforta.
Los mimos de los padres la hicieron débil/frágil.

Estis multaj malfacilaĵoj, sed eble pro tio mi ne dorlotiĝis.
Había muchas dificultades, pero tal vez por eso no me hice consentido.

Ili eldorlotis siajn infanojn aĉetante ĉiajn ludilojn.
Ellos mimaron a sus niños comprando todo tipo de juguetes.

Estis malfacile amikiĝi kun tiu eldorlotita knabino.
Era difícil hacerse amigo de esa chica/muchacha consentida/mimada.

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 4 Desemba 2013 9:51:23 asubuhi

PLEKTI
Trenzar, entrecruzar, entrelazar

1. Kunigi plurajn fadenformajn objektojn, multfoje kaj regule interkrucigante ilin:
Juntar varios objetos con forma de hilos, muchas veces y regularmente, entrecruzándolos/entrelazándolos/trenzándolos.

Mi ĉiutage plektas harojn de mia filino.
Yo todos los días trenzo los cabellos de mi hija.

Ŝi enplektis perlojn en siajn harojn.
Ella entrelazó/trenzó perlas en sus cabellos.

Ni interplektis la manojn kaj komencis preĝi.
Entrelazamos las manos y empezamos a rezar.

Li ĉirkaŭplektis ŝin per siaj brakoj.
Él la estrechó rodeándola con sus brazos.

Ĉiuj laŭdis ŝian belegan harplektaĵon.
Todos alabamos su bellísima/hermosísima trenza.

Liaj paroloj estis traplektitaj per diversaj citaĵoj.
Sus palabras fueron entrelazadas a lo largo de diversas citas.

2. Elfari objekton, multfoje krucigante fadenojn, ŝnurojn kaj simile unu kun la alia:
Fabricar un objeto cruzando hilos muchas veces, cuerdas y similar uno con el otro.

La araneo plektas reton.
La araña trenza una red.

Ĝi konsistas el plekto da ŝnuroj.
Consiste en una trenza de cuerdas.

Ni malplektis la intrigon.
Nosotros desentrelazamos (desenredamos) la intriga.

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 5 Desemba 2013 9:35:01 asubuhi

MEZO
Medio, mitad

1. Punkto, loko egaldistanca de du ekstremoj, de du limoj:
Punto, lugar equidistante de dos extremos, de dos límites:

Mi loĝas en la mezo de la urbo.
Yo vivo en la mitad de la ciudad.

Ŝi ĵus finis mezan lernejon.
Ella acabó de terminar -la secundaria/el instituto-.

2. Punkto, momento egaldistanca de la komenco kaj de la fino:
Punto, momento equidistante del principio y del fin:

Estis la mezo de vojaĝo kiam mi rememoris, ke mi forgesis preni mian kuracilon.
Era la mitad del viaje cuando me volví a acordar que me olvidé de tomar mi medicación.

Mi vekiĝis meze de la nokto.
Me desperté en medio/mitad de la noche.

Ni interkonsentis renkontiĝi tagmeze (je la dekdua horo).
Nos pusimos de acuerdo para encontrarnos al medio día (a las doce).

3. Tio, kio estas egale malproksima de du kontraŭaj ekstremaj gradoj:
Lo que está igual de lejos de dos grados extremos contrarios.

Vero kaj virto kuŝas en mezo.
La verdad y la virtud descansan (yacen) en la mitad.

Inter faro kaj rakonto staras meze granda monto.
Entre el hecho y el cuento se alza/pone en medio un gran monte.

cspinola (Wasifu wa mtumiaji) 9 Desemba 2013 6:20:38 alasiri

Gratulon kaj dankon al vi, Fairkapo!. Vi kolektas bonegan kaj utilegan vortaron kaj frazaron. Mi ankaŭ komencis lerni E-on la lastan jaron. Mi esperas persone konu vin, ĉu eble la venontan Hispanan kaj andaluzian kongreson en Ronda?

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 9 Desemba 2013 8:34:02 alasiri

cspinola:Gratulon kaj dankon al vi, Fairkapo!. Vi kolektas bonegan kaj utilegan vortaron kaj frazaron. Mi ankaŭ komencis lerni E-on la lastan jaron. Mi esperas persone konu vin, ĉu eble la venontan Hispanan kaj andaluzian kongreson en Ronda?
Dankon Carlos. No sé si iré a lo de Ronda, sí que estaría bien, nos pilla cerca a los que vivimos por Málaga (incluso ponernos de acuerdo para ir juntos).
Pero aún queda, así que ya iremos viendo. También espero conocerte en persona.
Un abrazo!
(Mañana retomaré la vdlt, he estado de viaje en el puente ridulo.gif)

Kurudi juu