Đi đến phần nội dung

Desde hace

viết bởi Hyperboreus, Ngày 12 tháng 8 năm 2012

Tin nhắn: 10

Nội dung: Español

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 03:24:38 Ngày 12 tháng 8 năm 2012

Forigite

Dante (Xem thông tin cá nhân) 04:03:38 Ngày 12 tháng 8 năm 2012

Hyperboreus:¿Cómo lo dirían vds?
Si gustan, me indican de dónde son.
O si lo dirían de totalmente otra manera, escriban porfa un comentario.
Yo lo diría de la última forma pero sin el "ya", es decir, "Hace un año que estudio italiano, pero todavía no entiendo nada".
Y todavía lo diría más coloquial: "Tengo un año estudiando italiano y aún no entiendo nada". Creo que depende de con quien estés hablando y lo formal o informal que quieras ser.

Saludos desde México.

gmolleda (Xem thông tin cá nhân) 06:39:56 Ngày 12 tháng 8 năm 2012

Hyperboreus:¿Cómo lo dirían vds?
Si gustan, me indican de dónde son.
O si lo dirían de totalmente otra manera, escriban porfa un comentario.
Yo elijo la segunda, pero sin el YA.

Me suena raro el "Tengo" de Dante para esta frase, yo lo uso para decir mis años "Tengo X años".

Soy de Sevilla y Córdoba en España.

antoniomoya (Xem thông tin cá nhân) 06:46:58 Ngày 12 tháng 8 năm 2012

Yo elijo la tercera, pero sin el "ya".
Sevilla, sur de España.

Amike.

galvis (Xem thông tin cá nhân) 12:30:08 Ngày 12 tháng 8 năm 2012

Llevo un año estudiando italiano, y no entiendo nada.

--ĝis--

fajrkapo (Xem thông tin cá nhân) 00:23:25 Ngày 14 tháng 8 năm 2012

Ya llevo, o llevo estudiando un año italiano, pero todavía no entiendo nada,
Granado-Malago. Hispanio.
PD, imagina entonces con el chino o el persa.

gianich73 (Xem thông tin cá nhân) 03:25:32 Ngày 14 tháng 8 năm 2012

Hyperboreus:¿Cómo lo dirían vds?
Si gustan, me indican de dónde son.
O si lo dirían de totalmente otra manera, escriban porfa un comentario.
Yo escojo la segunda y la tercera forma. Soy oriundo de Cuba pero desde hace 10 años vivo fuera de la Isla en un lugar donde confluyen muchas versiones del castellano, fundamentalmente el americano, pero donde la lengua primordial es el inglés.

neniomfarulo (Xem thông tin cá nhân) 12:38:21 Ngày 12 tháng 9 năm 2012

Hyperboreus:¿Cómo lo dirían vds?
Si gustan, me indican de dónde son.
O si lo dirían de totalmente otra manera, escriban porfa un comentario.
Para mí (desde Madrid, España) la segunda. Es cierto que puede usarse sin el "ya" inicial, pero éste tiene una función enfática, que muestra más decepción o enojo. Sin el "ya", la frase es más informativa.

tomasdeaquino (Xem thông tin cá nhân) 16:12:29 Ngày 12 tháng 9 năm 2012

Hyperboreus:¿Cómo lo dirían vds?
Si gustan, me indican de dónde son.
O si lo dirían de totalmente otra manera, escriban porfa un comentario.
Me inclino por la primera forma, así es como hablamos en Centro América, o específicamente en El Salvador, aunque yo diría: "Nunca he estudiado italiano, sin embargo lo entiendo bastante"
Saludos.

tomasdeaquino (Xem thông tin cá nhân) 16:15:54 Ngày 12 tháng 9 năm 2012

Hyperboreus:¿Cómo lo dirían vds?
Si gustan, me indican de dónde son.
O si lo dirían de totalmente otra manera, escriban porfa un comentario.
Me inclino por la primera forma, por lo menos así es como hablamos en Centro América, o por lo menos específicamente en El Salvador, aunque yo diría: "Nunca he estudiado italiano, sin embargo lo entiendo bastante"
Saludos.

Quay lại