Příspěvky: 12
Jazyk: English
jkph00 (Ukázat profil) 22. září 2012 15:52:35
Thanks again!
hebda999 (Ukázat profil) 22. září 2012 16:36:47
jkph00:When one is really impressed with something, how might one express the American phrase of surprised pleasure, "Neat, huh?" or the British one, "Brilliant!"?Bonege!
Thanks again!
sudanglo (Ukázat profil) 22. září 2012 21:21:14
For example, Li brile sukcesis.
As Hebda says, you could always just say Bonege!.
If you want to be a bit more over the top then Genie! The French say Genial when we Brits would say Brilliant
verdasimio (Ukázat profil) 23. září 2012 4:41:22
Mirinda! (Marvelous or wonderful)
Sonja's English-Esperanto Dictionary also gives a number of suggestions under "cool", including "mojosa" (categorized as "new youth slang" ) [ url=http://vortaro.kisa.ca/search.php?someaction=search&word=cool]http://vortaro.kisa.ca/search.php?someaction=search&word=cool[/url] ]
sudanglo (Ukázat profil) 23. září 2012 9:36:54
jkph00 (Ukázat profil) 23. září 2012 12:36:59
Sudanglo, I was intrigued by your feeling that mirinde had an ironic tinge. How long have you spoken this marvelous language?
sudanglo (Ukázat profil) 23. září 2012 15:12:19
However, my feeling is that if somebody does something quite ordinary which pleases you, a reply of Mirinde! would not be taken well if your intention was to merely to use an alternative word to Bone or Bonege.
- I've made some tea.
- Ah! Brilliant (ie very good, I'm dying for a cuppa).
However a wife, whose husband rarely does domestic chores or enters the kitchen, might reasonably in this context remark that this was mirinda.
(Mi eklernis E. antaŭ 50 jaroj, sed tio ne devas implici ke mi rajtu la lastan vorton)
If you search the Tekstaro, I think you will find that mirinde is largely used in situations where something provokes miron.
erinja (Ukázat profil) 23. září 2012 23:12:23
"Bonege!" would be a better translation for "wonderful"
"Mirinde!" would be more like "Amazing!" or "Surprising!"
walfino (Ukázat profil) 24. září 2012 5:52:22
In Esperanto, as in English, tone is everything.
jkph00 (Ukázat profil) 24. září 2012 13:11:02
walfino:En Esperanto, tiel en Anglan, tono estas ĉio.Just so. It's the tone I was looking for with my question.
In Esperanto, as in English, tone is everything.
The Tujmesaĝilo gives the opportunity for real-time conversation, but not for real-time speech. For that one must attend some sort of conference it seems and for some of us they are difficult to find and rather expensive to attend when you add up the gas or plane fare, etc. Is there a discussion group somewhere on Lernu, or perhaps using Skype?
Dankon denove!