Kwa maudhui

How to say, "Brilliant!"

ya jkph00, 22 Septemba 2012

Ujumbe: 12

Lugha: English

jkph00 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Septemba 2012 3:52:35 alasiri

When one is really impressed with something, how might one express the American phrase of surprised pleasure, "Neat, huh?" or the British one, "Brilliant!"?

Thanks again!

hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Septemba 2012 4:36:47 alasiri

jkph00:When one is really impressed with something, how might one express the American phrase of surprised pleasure, "Neat, huh?" or the British one, "Brilliant!"?

Thanks again!
Bonege!

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 22 Septemba 2012 9:21:14 alasiri

Brile! The Tekstaro confirms that is not just used in the literal shiny sense.

For example, Li brile sukcesis.

As Hebda says, you could always just say Bonege!.

If you want to be a bit more over the top then Genie! The French say Genial when we Brits would say Brilliant

verdasimio (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2012 4:41:22 asubuhi

Lerta! (Clever! Well done!) (Lertega! - even stronger)

Mirinda! (Marvelous or wonderful)

Sonja's English-Esperanto Dictionary also gives a number of suggestions under "cool", including "mojosa" (categorized as "new youth slang" ) [ url=http://vortaro.kisa.ca/search.php?someaction=search&word=cool]http://vortaro.kisa.ca/search.php?someaction=search&word=cool[/url] ]

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2012 9:36:54 asubuhi

Vi decidis veni al la Brita Kongreso en Ramsgate. Mirinde! somehow to my ears that strikes a mocking note, rather than joyous acceptance.

jkph00 (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2012 12:36:59 alasiri

These suggestions are all brile! Dankon al ĉiuj! I will use them all.

Sudanglo, I was intrigued by your feeling that mirinde had an ironic tinge. How long have you spoken this marvelous language?

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2012 3:12:19 alasiri

The British use of Brilliant can be both sarcastic and showing approval/pleasure, as can Marvellous.

However, my feeling is that if somebody does something quite ordinary which pleases you, a reply of Mirinde! would not be taken well if your intention was to merely to use an alternative word to Bone or Bonege.

- I've made some tea.
- Ah! Brilliant (ie very good, I'm dying for a cuppa).

However a wife, whose husband rarely does domestic chores or enters the kitchen, might reasonably in this context remark that this was mirinda.

(Mi eklernis E. antaŭ 50 jaroj, sed tio ne devas implici ke mi rajtu la lastan vorton)

If you search the Tekstaro, I think you will find that mirinde is largely used in situations where something provokes miron.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2012 11:12:23 alasiri

Yeah "Mirinde!" doesn't really have the same meaning as "Wonderful!"

"Bonege!" would be a better translation for "wonderful"

"Mirinde!" would be more like "Amazing!" or "Surprising!"

walfino (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2012 5:52:22 asubuhi

En Esperanto, tiel en Anglan, tono estas ĉio.

In Esperanto, as in English, tone is everything.

jkph00 (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2012 1:11:02 alasiri

walfino:En Esperanto, tiel en Anglan, tono estas ĉio.

In Esperanto, as in English, tone is everything.
Just so. It's the tone I was looking for with my question.

The Tujmesaĝilo gives the opportunity for real-time conversation, but not for real-time speech. For that one must attend some sort of conference it seems and for some of us they are difficult to find and rather expensive to attend when you add up the gas or plane fare, etc. Is there a discussion group somewhere on Lernu, or perhaps using Skype?

Dankon denove!

Kurudi juu