Translation help: "I have been studying Esperanto for one week"
ya brivington, 14 Oktoba 2012
Ujumbe: 35
Lugha: English
Hundies19 (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 2:44:26 alasiri
PosmoX (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 3:05:21 alasiri
(I study Esperanto since one week)
Mi estas studanta Esperanton ekde (antaŭ) unu semajno.
(I am studing Esperanto since one week)
Mi estis studanta Esperanton dum unu semajno.
(I was studing Esperanto during one week)
Anyway, you must always try to use easy sentences. For example: you do not say "Mi estis ludanta" (I was playing) if you can say "Mi ludis" (I played).
Fenris_kcf (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 3:42:13 alasiri
Anyway, you must always try to use easy sentences. For example: you do not say "Mi estis ludanta" (I was playing) if you can say "Mi ludis" (I played).Why shouldn't one use this phrase? If i'm narrating a story and want to refer to something that i've been doing for a while, i'd defininetely use "estis -inta".
hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 5:47:37 alasiri
PosmoX:Mi studas Esperanton ekde unu semajno.Why are you using these esti ...anta forms in here? Are you making word-for-word translation from English? If so, it has no sense at all. Read Lingvaj Respondoj de Zamenhof.
(I study Esperanto since one week)
Mi estas studanta Esperanton ekde (antaŭ) unu semajno.
(I am studing Esperanto since one week)
Mi estis studanta Esperanton dum unu semajno.
(I was studing Esperanto during one week)
.
hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 5:56:03 alasiri
Hundies19:What's wrong with "Mi (estas) studinta Esperanton dum semejno" .Nothing wrong with that. It just has no sense at all. If you like to talk gibberish, then this is the perfect way to start.
Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 6:16:35 alasiri
Hundies19 (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 6:21:11 alasiri
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 6:28:42 alasiri
Hundies19:Wait... if I put "Mi studinta Esperanton dum semajno." into the Google translator I get "I studied Esperanto for one week". It might not be precisely what he is looking for, but it's not gibberish.I guess that it is gibberish, as the sentence no verb. :/
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 6:32:12 alasiri
Hundies19:Wait... if I put "Mi studinta Esperanton dum semajno." into the Google translator I get "I studied Esperanto for one week". It might not be precisely what he is looking for, but it's not gibberish.That's just because in Google Translate "studinta" corresponds to "studied". But the translation is wrong because nobody would say "Mi studinta" in Esperanto, it would always be "Mi estas studinta".
In any case "Mi studis" will usually be preferable.
Hundies19 (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 6:34:47 alasiri