المشاركات: 35
لغة: English
Hundies19 (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 2:44:26 م
PosmoX (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 3:05:21 م
(I study Esperanto since one week)
Mi estas studanta Esperanton ekde (antaŭ) unu semajno.
(I am studing Esperanto since one week)
Mi estis studanta Esperanton dum unu semajno.
(I was studing Esperanto during one week)
Anyway, you must always try to use easy sentences. For example: you do not say "Mi estis ludanta" (I was playing) if you can say "Mi ludis" (I played).
Fenris_kcf (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 3:42:13 م
Anyway, you must always try to use easy sentences. For example: you do not say "Mi estis ludanta" (I was playing) if you can say "Mi ludis" (I played).Why shouldn't one use this phrase? If i'm narrating a story and want to refer to something that i've been doing for a while, i'd defininetely use "estis -inta".
hebda999 (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 5:47:37 م
PosmoX:Mi studas Esperanton ekde unu semajno.Why are you using these esti ...anta forms in here? Are you making word-for-word translation from English? If so, it has no sense at all. Read Lingvaj Respondoj de Zamenhof.
(I study Esperanto since one week)
Mi estas studanta Esperanton ekde (antaŭ) unu semajno.
(I am studing Esperanto since one week)
Mi estis studanta Esperanton dum unu semajno.
(I was studing Esperanto during one week)
.
hebda999 (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 5:56:03 م
Hundies19:What's wrong with "Mi (estas) studinta Esperanton dum semejno" .Nothing wrong with that. It just has no sense at all. If you like to talk gibberish, then this is the perfect way to start.
Hyperboreus (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 6:16:35 م
Hundies19 (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 6:21:11 م
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 6:28:42 م
Hundies19:Wait... if I put "Mi studinta Esperanton dum semajno." into the Google translator I get "I studied Esperanto for one week". It might not be precisely what he is looking for, but it's not gibberish.I guess that it is gibberish, as the sentence no verb. :/
tommjames (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 6:32:12 م
Hundies19:Wait... if I put "Mi studinta Esperanton dum semajno." into the Google translator I get "I studied Esperanto for one week". It might not be precisely what he is looking for, but it's not gibberish.That's just because in Google Translate "studinta" corresponds to "studied". But the translation is wrong because nobody would say "Mi studinta" in Esperanto, it would always be "Mi estas studinta".
In any case "Mi studis" will usually be preferable.
Hundies19 (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2012 6:34:47 م