Tästä sisältöön

Vocabulary/ Translation Question

zazi :lta, 29. lokakuuta 2012

Viestejä: 15

Kieli: English

zazi (Näytä profiilli) 29. lokakuuta 2012 16.24.03

I have been lurking here off and on for years and I've finally decided to ask a question. I hope someone can help me because I can't seem to find this anywhere.

How do you translate "to stick out"? As in "Her ears stick out." Or "There is a nail sticking out of the wall."

Thanks in advance,
Zazi

februaro (Näytä profiilli) 29. lokakuuta 2012 17.30.31

elstari

zazi (Näytä profiilli) 29. lokakuuta 2012 18.42.01

februaro:elstari
Thank you! Now that you say it, it's obvious, but I just couldn't quite get there.

erinja (Näytä profiilli) 29. lokakuuta 2012 19.32.28

I recommend getting a copy of the Wells dictionary. It's an excellent and reliable resource for vocabulary and it has a small grammar guide that is helpful to beginners.

(and if you look up "stick", in it, you do find the variant "stick out", with the translation "elstari"!)

Don't be shy on asking questions here, though.

zazi (Näytä profiilli) 29. lokakuuta 2012 19.51.19

erinja:I recommend getting a copy of the Wells dictionary. It's an excellent and reliable resource for vocabulary and it has a small grammar guide that is helpful to beginners.

(and if you look up "stick", in it, you do find the variant "stick out", with the translation "elstari"!)

Don't be shy on asking questions here, though.
Thanks. I have the Wells dictionary. It's usually the first place I look. I don't how I missed that entry.

erinja (Näytä profiilli) 30. lokakuuta 2012 0.16.58

It's a sub-listing of the "stick" entry, not its own entry, so you have the primary entry stick, and then the subentry ~out, which will give you the stick out meaning.

You could also have looked up "protrude", and get the same definition. Sometimes it helps to think up a single-word synonym.

zazi (Näytä profiilli) 30. lokakuuta 2012 1.26.01

erinja:You could also have looked up "protrude", and get the same definition. Sometimes it helps to think up a single-word synonym.
Apparently I am just unable to read or spell today. I tried to look up protrude! It was the only synonym I could think of, and I couldn't find it either. Now that you pointed it out, however, it is right there under my nose. ridego.gif

efilzeo (Näytä profiilli) 2. marraskuuta 2012 8.59.59

Hi, how would you translate: "I've lived somewhere else"? Is it good saying "mi loĝis ie alie"? I don't know, it doesn't sound good to me.

sudanglo (Näytä profiilli) 2. marraskuuta 2012 10.34.33

Mi iam loĝis ali-loke. Mi ne ĉiam loĝis ĉi tie.

However this raises an interesting question of tense usage. What tense is appropriate in

1. I have always lived here.

2. I have always been taller than my sister.

These states/actions are true now.

Does mi ĉiam amis vin imply that you have stopped loving her?

opalo (Näytä profiilli) 2. marraskuuta 2012 14.51.35

It strikes me as having a slight distancing effect, but note:
L. L. Zamenhof:Tiu ĉi deziro havas ankaŭ tre gravan fundamenton; ĉar de ĉiam la babilona konfuzo de lingvoj estis granda malhelpo al la spirita komunikiĝo inter la nacioj.

Takaisin ylös