メッセージ: 43
言語: Deutsch
Sunjo (プロフィールを表示) 2012年10月31日 13:20:48
international verständlich dürfte "Korinthenkacker" nicht sein. Siehe auch Korinthenkacker laut wikipedia, wonach es z.B. im Niederländischen sogar eine andere Bedeutung hat
bei wiktionary werden auch Übersetzungen angeboten
für eo würde ich harfendulo und harfendemulo verwenden
robbkvasnak (プロフィールを表示) 2012年10月31日 15:27:07
Hermann (プロフィールを表示) 2012年10月31日 16:56:53
Al mi plaĉis "pizkakulo" - mi uzos ĝin!Oh, danke robbkvasnak, ich fühle mich geehrt. Ich hab's auch schon in Gebrauch genommen.
Allerdings schwanke ich immer noch zwischen "pizkakulo" und "pizokakulo".
Was meinst Du?
jeckle (プロフィールを表示) 2012年10月31日 18:48:09
Hermann:Ist doch egal, sei doch kein pipropesuloAl mi plaĉis "pizkakulo" - mi uzos ĝin!Oh, danke robbkvasnak, ich fühle mich geehrt. Ich hab's auch schon in Gebrauch genommen.
Allerdings schwanke ich immer noch zwischen "pizkakulo" und "pizokakulo".
Was meinst Du?

Kirilo81 (プロフィールを表示) 2012年10月31日 20:54:43
Hermann (プロフィールを表示) 2012年10月31日 21:37:58
Das großartige Werk Zamenhofs wird die kleine Ehrfurchtslosigkeit eines rheinischen "Erbsenkackers" gewiss nicht ins Wanken bringen.
144000 (プロフィールを表示) 2012年10月31日 22:19:15
@ hermann
Erbsenkackerchen ?
erbsenzähler !
(aber als neu-schöpfung akzeptabel, wenn auch typisch deutsch ('scheiße' ist z.b. ein typisch deutscher fluch, im englischen sagt man 'fuck'))
ich finde, dieser faden ist ein sehr schönes beispiel, das das gehirn bei aufruf (abruf) eines wortes immer ein ganzes beziehungsgeflecht absucht, um die richtige bedeutung sicherzustellen .
robbkvasnak (プロフィールを表示) 2012年11月1日 0:08:45
Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年11月1日 0:41:32
robbkvasnak (プロフィールを表示) 2012年11月1日 2:12:20