前往目錄

wie sagt man "Korinthenkacker"?

貼文者: robbkvasnak, 2012年10月31日

訊息: 43

語言: Deutsch

Sunjo (顯示個人資料) 2012年10月31日下午1:20:48

in meinem Umfeld sagt man eher "Krümelkacker"

international verständlich dürfte "Korinthenkacker" nicht sein. Siehe auch Korinthenkacker laut wikipedia, wonach es z.B. im Niederländischen sogar eine andere Bedeutung hat
bei wiktionary werden auch Übersetzungen angeboten

für eo würde ich harfendulo und harfendemulo verwenden

robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年10月31日下午3:27:07

Al mi plaĉis "pizkakulo" - mi uzos ĝin!

Hermann (顯示個人資料) 2012年10月31日下午4:56:53

Al mi plaĉis "pizkakulo" - mi uzos ĝin!
Oh, danke robbkvasnak, ich fühle mich geehrt. Ich hab's auch schon in Gebrauch genommen.
Allerdings schwanke ich immer noch zwischen "pizkakulo" und "pizokakulo".
Was meinst Du?

jeckle (顯示個人資料) 2012年10月31日下午6:48:09

Hermann:
Al mi plaĉis "pizkakulo" - mi uzos ĝin!
Oh, danke robbkvasnak, ich fühle mich geehrt. Ich hab's auch schon in Gebrauch genommen.
Allerdings schwanke ich immer noch zwischen "pizkakulo" und "pizokakulo".
Was meinst Du?
Ist doch egal, sei doch kein pipropesulo ridulo.gif

Kirilo81 (顯示個人資料) 2012年10月31日下午8:54:43

Vielleicht ist es nicht allen klar geworden, aber es gibt mit harfendulo einen etablierten und in sich relativ verständlichen Ausdruck für das gesuchte Wort. Es ist absolut nicht zielführend, sich einen neuen auszudenken, der zudem nur für Deutsche verständlich ist.

Hermann (顯示個人資料) 2012年10月31日下午9:37:58

Schon der erste Beitrag in diesem Faden sollte eigentlich dem trockensten Wissenschaftler klar machen, daß es sich hier nicht um einen ernst zu nehmenden Großangriff auf Esperanto handelt sondern daß mancher Beitrag mit einem Schmunzeln geschrieben wurde. Ein paar Spritzer Lockerheit würden manchem Faden hier sicher nicht schaden...

Das großartige Werk Zamenhofs wird die kleine Ehrfurchtslosigkeit eines rheinischen "Erbsenkackers" gewiss nicht ins Wanken bringen.

144000 (顯示個人資料) 2012年10月31日下午10:19:15

mein favorit : haro-divisor

@ hermann
Erbsenkackerchen ?
erbsenzähler !
(aber als neu-schöpfung akzeptabel, wenn auch typisch deutsch ('scheiße' ist z.b. ein typisch deutscher fluch, im englischen sagt man 'fuck'))

ich finde, dieser faden ist ein sehr schönes beispiel, das das gehirn bei aufruf (abruf) eines wortes immer ein ganzes beziehungsgeflecht absucht, um die richtige bedeutung sicherzustellen .

robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年11月1日上午12:08:45

Für den Blödel der diesen Namen verdient ist pizkakulo echt geeignet! Er schreibt in einem anderen Faden und seine Schreibereien sind echte pizkakaĵo (Korinthenkackerei aŭ Erbsenkake - wie im Kaninchenstall!).

Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年11月1日上午12:41:32

Forigite

robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年11月1日上午2:12:20

cevino

回到上端