Sisu juurde

Ciekawostki lingwistyczne dotyczące esperanta.

kelle poolt shindo, 25. detsember 2012

Postitused: 43

Keel: Polski

Anno (Näita profiili) 6. jaanuar 2013 18:00.57

Tak, natknęłam się na coś takiego w litewskim podręczniku do esperanta. Najbardziej podoba mi się odgłos wydawany przez ropuchy: kŭaks-kŭaks-brekekeks. Nasze kum-kum w porównaniu z tym to pestkaridulo.gif

Kirilo81 (Näita profiili) 6. jaanuar 2013 19:57.01

Pīteris:Cholera, jeśli nie ma ci w Fundamento, to skąd to się bierze?
Nie ma 'ci' w gramatyce, ale można je znaleźć gdzieś w Ekzercaro, czyli jest w Fundamento. Ale od samego początku Esperanta (a nie dopiero potem "zaginęło" przez angielski) prawie nikt go nie używa (w tekstach Zamenhofa pjawia się tylko raz).

une_fois_encore (Näita profiili) 7. jaanuar 2013 17:03.01

Anno:Najbardziej podoba mi się odgłos wydawany przez ropuchy: kŭaks-kŭaks-brekekeks. Nasze kum-kum w porównaniu z tym to pestkaridulo.gif
Faktycznie, wypasione te esperanckie ropuchy ridulo.gif

inutix (Näita profiili) 8. märts 2013 15:35.42

Mirinda – gazowany napój produkowany przez koncern PepsiCo o smaku pomarańczowym którego produkcja rozpoczęła się w Hiszpanii. Nazwa napoju pochodzi z języka esperanto, co oznacza „genialny”.(WIKIPEDIA)
-cudowny, bajeczny,
To taka ciekawostka . Słowo "mirinda" skojarzyło mi się w sklepie , gdy zobaczyłem puszkę w lodówce.

hebda999 (Näita profiili) 9. märts 2013 9:37.30

inutix:Mirinda – gazowany napój produkowany przez koncern PepsiCo o smaku pomarańczowym którego produkcja rozpoczęła się w Hiszpanii. Nazwa napoju pochodzi z języka esperanto, co oznacza „genialny”.(WIKIPEDIA)
-cudowny, bajeczny,
To taka ciekawostka . Słowo "mirinda" skojarzyło mi się w sklepie , gdy zobaczyłem puszkę w lodówce.
Tak właściwie mirinda znaczy "godzień dziwowania się". Resztę znaczeń sobie dorobili.

Daniel86 (Näita profiili) 9. märts 2013 10:18.19

inutix:Mirinda – gazowany napój produkowany przez koncern PepsiCo o smaku pomarańczowym którego produkcja rozpoczęła się w Hiszpanii. Nazwa napoju pochodzi z języka esperanto, co oznacza „genialny”.(WIKIPEDIA)
-cudowny, bajeczny,
To taka ciekawostka . Słowo "mirinda" skojarzyło mi się w sklepie , gdy zobaczyłem puszkę w lodówce.
Jeśli chodzi o takie ciekawostki, to są też zakłady mięsne Viando. Nie wiem, skąd ta nazwa, ale w esperanto znaczy to "mięso".

sinjoro (Näita profiili) 9. märts 2013 20:18.47

hebda999:
inutix:Mirinda – gazowany napój produkowany przez koncern PepsiCo o smaku pomarańczowym którego produkcja rozpoczęła się w Hiszpanii. Nazwa napoju pochodzi z języka esperanto, co oznacza „genialny”.(WIKIPEDIA)
-cudowny, bajeczny,
To taka ciekawostka . Słowo "mirinda" skojarzyło mi się w sklepie , gdy zobaczyłem puszkę w lodówce.
Tak właściwie mirinda znaczy "godzień dziwowania się". Resztę znaczeń sobie dorobili.
Co ma znaczyć to "sobie dorobili"? Wyrazów złożonych nie trzeba tłumaczyć dosłownie, można użyć synonimu.

A nazwa napoju rzeczywiście została wzięta z esperanta. Swojego czasu grupa esperantystów wystosowała do firmy produkującej napój list otrzymując w odpowiedzi potwierdzenie tego faktu.

Daniel86 (Näita profiili) 10. märts 2013 10:08.01

@hebda999, sam napisałeś, że nie powinno mówić się w esperanto tak, jak mówi się po polsku. Dodam, że powinno to działać w obie strony. Czyli słowa "mirinda" nie trzeba tłumaczyć dosłownie.

hebda999 (Näita profiili) 10. märts 2013 13:31.58

Daniel86:@hebda999, sam napisałeś, że nie powinno mówić się w esperanto tak, jak mówi się po polsku. Dodam, że powinno to działać w obie strony. Czyli słowa "mirinda" nie trzeba tłumaczyć dosłownie.
Mylisz pojęcia. Przecież to właśnie jest tłumaczenie wg znaczenia. Przeczytaj jeszcze raz i pomyśl trochę. Dosłownie byłoby zdziwiengodny lub dziwowarty, co nie ma sensu.

genialny = genia
cudowny = mirakla
bajeczny = fabela

hebda999 (Näita profiili) 10. märts 2013 13:34.23

sinjoro:
hebda999:
inutix:Mirinda – gazowany napój produkowany przez koncern PepsiCo o smaku pomarańczowym którego produkcja rozpoczęła się w Hiszpanii. Nazwa napoju pochodzi z języka esperanto, co oznacza „genialny”.(WIKIPEDIA)
-cudowny, bajeczny,
To taka ciekawostka . Słowo "mirinda" skojarzyło mi się w sklepie , gdy zobaczyłem puszkę w lodówce.
...Co ma znaczyć to "sobie dorobili"? Wyrazów złożonych nie trzeba tłumaczyć dosłownie, można użyć synonimu.
Ano to, że mirinda nie znaczy genialny. Gdzie masz tutaj synonim do mirinda? Może w piatym znaczeniu.

mirinda = zadziwiający, zachwycający, zdumiewający, zaskakujący, niesamowity...

Tagasi üles