Đi đến phần nội dung

Ciekawostki lingwistyczne dotyczące esperanta.

viết bởi shindo, Ngày 25 tháng 12 năm 2012

Tin nhắn: 43

Nội dung: Polski

shindo (Xem thông tin cá nhân) 11:13:47 Ngày 25 tháng 12 năm 2012

Chciałbym żebyście w tym wątku dzielili się - jak w tytule - ciekawostkami lingwistycznymi dot. esperanta.

1. Można skracać rzeczowniki:
- w mowie: nie wymawiamy końcówki -o, akcentujemy na ostatniej sylabie
- w piśmie: zamiast końcówki -o piszemy apostrof
- np: esperant', kant', hund', anim', hom'

2. Można skracać przymiotniki:
- nie dajemy końcówki -a i akcentujemy na ostatniej sylabie [tutaj co do akcentu mogę się mylić]
- np: nov, bel, bon

3. Wyrazy krótkie, międzynarodowe typu aha, okej:
- piszemy fonetycznie
- oddzielamy spacją sylaby
- np: a ha, o kej

Czy czasownik esti oraz rodzajnik la też można czasami skracać?

Tuco (Xem thông tin cá nhân) 12:38:41 Ngày 25 tháng 12 năm 2012

Z tym skracaniem rzeczowników spotykam się po raz pierwszy. Skąd wziąłeś te informacje? Jak możesz to podaj wiarygodne źródło.
A tak na marginesie to nie bardzo rozumiem jaki jest sens skracania słów w ten sposób? Moim zdaniem niepotrzebne komplikowanie sprawy ridulo.gif
Moja ciekawostka:
Ostatnio spotkałem się z takim zwrotem (pewnie większość z Was go zna):
krokodili : krokodylować? czyli używać swojego rodzimego języka wśród esperantystów ridulo.gif
Pozdrawiam!

shindo (Xem thông tin cá nhân) 13:04:38 Ngày 25 tháng 12 năm 2012

O rzeczownikach jest napisane w Fundamento.
Resztę informacji czytałem kilka lat temu. Nie jestem w stanie podać źródła. Zakładając ten temat chciałem także to zweryfikować (mam nadzieję, że niektórzy zetknęli się ze skracaniem przymiotnika).

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 13:40:31 Ngày 25 tháng 12 năm 2012

Można skracać tylko i wyłącznie rzeczowniki i rodzajnik, zob. tu, §16.

malpisano (Xem thông tin cá nhân) 13:44:25 Ngày 26 tháng 12 năm 2012

kabei < Kazimierz Bein

hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 15:56:52 Ngày 26 tháng 12 năm 2012

Końcówki w języku Esperanto pełnią bardzo ważną rolę i nie wolno ich pomijać z wyjątkiem rzeczowników w liczbie pojedynczej oraz przedimka la, jednak ma to zastosowanie głównie w poezji. Opuszczanie końcówek w innych częściach mowy jest błędem językowym.

Dominiczka (Xem thông tin cá nhân) 11:28:42 Ngày 29 tháng 12 năm 2012

la da się skracać l'
A esti to nie wiem :?s Może tak samo jak w rzeczownikach - po prostu est' ?

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 13:55:17 Ngày 29 tháng 12 năm 2012

Dominiczka:A esti to nie wiem :?s Może tak samo jak w innych czasownikach - po prostu est' ?
est' to = esto (~'bycie' ), nigdy nie może być = estas/-is/..., zob. wyżej.

Dominiczka (Xem thông tin cá nhân) 11:43:36 Ngày 30 tháng 12 năm 2012

Tak, machnęłam się

Daniel86 (Xem thông tin cá nhân) 11:51:04 Ngày 30 tháng 12 năm 2012

A co z de? Czy nie można tego skrócić do d'?

Dominiczko, widzę, że jesteś nowa, więc witam.

Quay lại