Skip to the content

Traducción.

by gianich73, January 1, 2013

Messages: 6

Language: Español

gianich73 (User's profile) January 1, 2013, 1:30:36 AM

¿Cómo diríais en esperanto: "Puse los regadíos para que se me ponga bonita la hierba con el año nuevo."? El concepto de poner puede entenderse como encender, connectar. ¿Sería aktivigi? No encuentro traducción para regadío en ninguna parte. ¿Tal vez akvumilo?
Mi aktivigis la aspergilojn por tio, kio la herbaro beliĝus kun la nova jaro?

Sahaquiel (User's profile) January 3, 2013, 7:38:58 PM

Ŝalti:
PIV:Fermi elektran cirkviton per speciala aparato, tiel ke kurento komencas traflui: ŝalti la lumon, la ekbrulon de motoro; ŝalti lampon, radioricevilon
. Do mi dirus enŝalti, se vi devas konekti ĝin al energio, alŝalti se premi butonon.

Por regadío (que comprendo como regadera o aspersor) akvodisigilo, no se si aspergilo se entendiera.

gianich73 (User's profile) January 4, 2013, 1:42:03 AM

Sahaquiel:Ŝalti: Do mi dirus enŝalti, se vi devas konekti ĝin al energio, alŝalti se premi butonon.

Por regadío (que comprendo como regadera o aspersor) akvodisigilo, no se si aspergilo se entendiera.
Dankon. Y ya que eres tan amable, ¿sabrías cómo se dice "orden de arrestro"? Aresta mandato?

Sahaquiel (User's profile) January 5, 2013, 5:23:57 PM

En el Gran Diccionario de Fernando de Diego encontré arest-ordono
Gran Diccionario Español-Esperanto

novatago (User's profile) January 6, 2013, 12:16:42 PM

Sahaquiel:Por regadío (que comprendo como regadera o aspersor) akvodisigilo, no se si aspergilo se entendiera.
Para regadío, siempre y cuando se refiera al instrumento para regar, akvodisigilo yo creo que está bien. También aŭtomata akvumilo o akvuma hoso, Dependiendo de si ese regadío es un aspersor, o una simple manguera. Al adjetivo para hoso, en el Fernando de Diedo, se lo ahorran pero en el PIV, dice que hoso se puede usar para conducir gases también. Akvokondukilo también se podría usar para manguera.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.

gianich73 (User's profile) January 8, 2013, 3:24:06 AM

novatago:Por regadío (que comprendo como regadera o aspersor) akvodisigilo, no se si aspergilo se entendiera. Para regadío, siempre y cuando se refiera al instrumento para regar, akvodisigilo yo creo que está bien. También aŭtomata akvumilo o akvuma hoso, Dependiendo de si ese regadío es un aspersor, o una simple manguera. Al adjetivo para hoso, en el Fernando de Diedo, se lo ahorran pero en el PIV, dice que hoso se puede usar para conducir gases también. Akvokondukilo también se podría usar para manguera.
Me gusta aŭtomata akvumilo. Es ese el sentido un regadío que se activa automáticamente para regar el jardín. Dankon.

Back to the top