前往目錄

Traducción.

貼文者: gianich73, 2013年1月1日

訊息: 6

語言: Español

gianich73 (顯示個人資料) 2013年1月1日上午1:30:36

¿Cómo diríais en esperanto: "Puse los regadíos para que se me ponga bonita la hierba con el año nuevo."? El concepto de poner puede entenderse como encender, connectar. ¿Sería aktivigi? No encuentro traducción para regadío en ninguna parte. ¿Tal vez akvumilo?
Mi aktivigis la aspergilojn por tio, kio la herbaro beliĝus kun la nova jaro?

Sahaquiel (顯示個人資料) 2013年1月3日下午7:38:58

Ŝalti:
PIV:Fermi elektran cirkviton per speciala aparato, tiel ke kurento komencas traflui: ŝalti la lumon, la ekbrulon de motoro; ŝalti lampon, radioricevilon
. Do mi dirus enŝalti, se vi devas konekti ĝin al energio, alŝalti se premi butonon.

Por regadío (que comprendo como regadera o aspersor) akvodisigilo, no se si aspergilo se entendiera.

gianich73 (顯示個人資料) 2013年1月4日上午1:42:03

Sahaquiel:Ŝalti: Do mi dirus enŝalti, se vi devas konekti ĝin al energio, alŝalti se premi butonon.

Por regadío (que comprendo como regadera o aspersor) akvodisigilo, no se si aspergilo se entendiera.
Dankon. Y ya que eres tan amable, ¿sabrías cómo se dice "orden de arrestro"? Aresta mandato?

Sahaquiel (顯示個人資料) 2013年1月5日下午5:23:57

En el Gran Diccionario de Fernando de Diego encontré arest-ordono
Gran Diccionario Español-Esperanto

novatago (顯示個人資料) 2013年1月6日下午12:16:42

Sahaquiel:Por regadío (que comprendo como regadera o aspersor) akvodisigilo, no se si aspergilo se entendiera.
Para regadío, siempre y cuando se refiera al instrumento para regar, akvodisigilo yo creo que está bien. También aŭtomata akvumilo o akvuma hoso, Dependiendo de si ese regadío es un aspersor, o una simple manguera. Al adjetivo para hoso, en el Fernando de Diedo, se lo ahorran pero en el PIV, dice que hoso se puede usar para conducir gases también. Akvokondukilo también se podría usar para manguera.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.

gianich73 (顯示個人資料) 2013年1月8日上午3:24:06

novatago:Por regadío (que comprendo como regadera o aspersor) akvodisigilo, no se si aspergilo se entendiera. Para regadío, siempre y cuando se refiera al instrumento para regar, akvodisigilo yo creo que está bien. También aŭtomata akvumilo o akvuma hoso, Dependiendo de si ese regadío es un aspersor, o una simple manguera. Al adjetivo para hoso, en el Fernando de Diedo, se lo ahorran pero en el PIV, dice que hoso se puede usar para conducir gases también. Akvokondukilo también se podría usar para manguera.
Me gusta aŭtomata akvumilo. Es ese el sentido un regadío que se activa automáticamente para regar el jardín. Dankon.

回到上端