Pri hipotezaj sxangxoj en esperanto
viết bởi troyshadow, Ngày 22 tháng 1 năm 2013
Tin nhắn: 102
Nội dung: Esperanto
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 19:38:49 Ngày 06 tháng 10 năm 2014
-----
propono:
-o -oy --> o,
-a -ay --> a
kiesm:
-----
"panvendejvice, pliesmaj atendas pli da tempo ol malpliesmaj,
fakte, la unuesma atendas nul tempon".
"se vi ne hastas, vi aliros troesme"
"kiesmas vi? mi triesmas"
"kiom da aŭ kioma pano? du kiloj"
"kiomo (= kvanto) gravas pri mono pli ol kieco (= kvalito) kaj kieso. konkurence, kiesmo aŭ, pli ĝuste, malplejesmo gravas"
"do, pri mono gravas omo ol eco"
q
---
dj --> q "qihada qardeno"
PS ankoraŭ mi ne bone komprenas la verb-finaĵon -u en RE.
ĉevino:"nom-sistemo"? kiesm? q?
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 19:47:28 Ngày 06 tháng 10 năm 2014
grava propono aldono al REa verb-finaĵ-sistemo:
esti vidita --> vidit
robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 03:08:16 Ngày 07 tháng 10 năm 2014
Mi estas la studento de niaj idoj. Ni transiros la limojn de la nuntempa homa lingvaro! Ni malkovros esprimojn nuntempe maleblaj en ekizstantaj lingvoj! Tio estas la desfio de Esperanto - esti pli ol la jam estanta.
Tiuj kiuj volas ŝanĝojn, serĉu ilin supren, ne demalsupre. Esploru, serĉu, probu!
Tial ni bezonas formojn kioj nun ŝajnas esti superfluaj - ni plenigos ilin je senso kaj definoj. Ni estas pioniroj en nova lingvio, malkovrota, malkovrenda, malkovrinda de aliaj homoj.
Ni diros tion, kion oni neniam diris antaŭe. Ni kuraĝos esprimi nin kiel neniam antaŭe. Ni flustros vortojn, ni susuros vortojn, mi kriegos vortojn kaj la mondo haltos por aŭskulti! KIO! kio? Ja kio estas tio? je niaj dioj, kion vi diras? Kiel ni traduki tion nialingven?
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 14:39:05 Ngày 08 tháng 10 năm 2014
robbkvasnak:"Kiel ni traduki tion nialingven?"la du kampoj de progreso estas tradukado kaj indiĝena kreado. miaopinie, esperanto devus esti kamaleoneska por akrobate imiti la resursojn de tre diversaj lingvoj, kaj samtempe vaste liberige indiĝena, por permesi kreon penson komunikon esprimon sen bremso de nacilingvaj prestiĝaj modeloj. la tria celo? lernfacilo! kiel iĝu esperanto pli lernfacila? la kvara celo? utilo! ekz: vere kompreni aktualaĵojn, amikumi tutmonde, senpaga altnivela edukado diversfaka, potenca solidara reto ktp.
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 09:24:53 Ngày 10 tháng 10 năm 2014
mi faris lin kanti kanzonon
mi kantigis kanzonon igaŭ/igal li
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 13:17:43 Ngày 24 tháng 10 năm 2014
tio estas, ekz, ke komencanto komprenatu jam malĝis unuesma tago. tio fortigus gean venksenton kaj deziron "avanci per komuniko anstataŭ lerno". io iel simila al TOKIPONAO, sed organisme ĝustgramatika en esperanto.
tio estas, kio? komencanto konas kelkajn radikojn, per ĉu studo, ĉu koincido kun konataj lingvoj. ge povas senatende produkti ĝustgramatikajn frazojn en "esperanto". kiel? "esperanto" posedas "komencantnivelon aŭ poemnivelon aŭ bebnivelon", kie gramatiko eĉ plimalpezas.
ekz,
la blanka bovo manĝas rapide --> blank bov manĝ rapid
per tiu sistemo, komencanti povi komuniki pli rapidi, kaj plenparolanti povi gvidi perkomuniki komencanti ĝis pleni "lerni" lingvi.
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 18:05:56 Ngày 24 tháng 10 năm 2014
mi volus proponin kelken da sanĝetoj. ne plin ol tion.
ha, konstataĵo:
"scii amin" (sanktulo) =/= "sciin ami" (filozofo)
per tio esperanto gajnas suplon
Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 14:33:54 Ngày 28 tháng 10 năm 2014
Tre bone, multan dankon!
-----
Alia temo:
Ĉu iu povas doni al mi ekzemplon (el la vera vivo, ne iun frenezan elpensitaĵon), en kiu estiĝus miskompreno, se lingvo ne distingus forme inter imperativo kaj infinitivo?
nornen (Xem thông tin cá nhân) 14:48:35 Ngày 28 tháng 10 năm 2014
Kirilo81:Ĉu iu povas doni al mi ekzemplon (el la vera vivo, ne iun frenezan elpensitaĵon), en kiu estiĝus miskompreno, se lingvo ne distingus forme inter imperativo kaj infinitivo?La Angla sisteme ne distingas forme inter imperativo kaj infinitivo, kaj mi ne pensas ke tio okazigas multe da miskomprenoj.
Ĉu en iu ajn lingvo la samformeco de imperativoj kaj infinitivoj estigus miskomprenon, dependus tre de la resto de tiu mem lingvo (kaj de la difino de "infinitivo" ).
nornen (Xem thông tin cá nhân) 15:40:36 Ngày 28 tháng 10 năm 2014
ĉevino:Infinitivo estas substantiva formo de verbo.La demando estas: Kiujn ecojn devas havi verbformo por esti taksata kiel infinitivo?
Ne ĉiu substantiva formo de verbo estas infinitivo.