Futur, oder wie?
Schnecke,2013年1月23日の
メッセージ: 5
言語: Deutsch
Schnecke (プロフィールを表示) 2013年1月23日 11:05:42
Mi kuŝas en lito, tiam mi veturos al Berlino - soll heißen: Ich liege im Bett, danach werde ich nach Berlin fahren.
Aber dann: Ich liege im Bett und werde vom Wärmestrahler bestrahlt...ist das "werde" dann hier sowas wie Futur?, oder heißt das dann "bestrahlt mich", also: Mi kuŝas en lito, kaj la varmoradiilo priradias min.
Gruß
Christian
Kirilo81 (プロフィールを表示) 2013年1月23日 11:30:05
Schnecke (プロフィールを表示) 2013年1月23日 12:48:47
Kirilo81 (プロフィールを表示) 2013年1月24日 10:17:38
lobo_xx (プロフィールを表示) 2013年1月26日 22:36:36
Kirilo81:Jepp, ich denke, die Vermeidung des uneleganten Passivs im Esperanto ist wichtiger als die Subjektkontinuität im Deutschen, wörtlich wäre ja die Übersetzung "Mi kuŝas en la lito kaj estas priradiata de la varmoradiilo".Hallo Kirilo81,
also ich finde das Passiv in Eo überhaupt nicht unelegant... Die Subjektkontinuität hat ja den Zweck, den Fokus auf den Vorgang des Bestrahlens zu richten; weniger auf das Objekt...
lg lobo