Traduko el la angla
از Interretano, 26 ژانویهٔ 2013
پستها: 4
زبان: Esperanto
Interretano (نمایش مشخصات) 26 ژانویهٔ 2013، 12:01:23
Kaj en konversacio, patrino diras al sxia infanino:
"Yes, my child. Wait! Don't ask me why, because I don't know." Mi ne scias kiel traduki la vorton "Wait!" cxi tie.
Antauxdankon!
sudanglo (نمایش مشخصات) 26 ژانویهٔ 2013، 12:43:02
Rilate la duan demandon, Mi ne estas tiel certa pri la signifo kiun vi deziras komuniki. La kutima traduko de 'Wait!' estas 'Atendu!'.
Alia ebleco estas - 'Paciencu'.
Ĉu la patrino ne scias kial oni devas atendi?
Interretano (نمایش مشخصات) 26 ژانویهٔ 2013، 12:55:15
sudanglo:Ne zorgu pri tio. Vi ne bezonas rakonti la detalojn nun/rakonti la tutan historion nun aŭ Mi ne volas aŭdi la tutan historion.La knabino demandas multajn demandojn, kaj la patrino diris al sxi "Wait!" por, ke sxi ne demandu "kial" ree.
Rilate la duan demandon, Mi ne estas tiel certa pri la signifo kiun vi deziras komuniki. La kutima traduko de 'Wait!' estas 'Atendu!'.
Alia ebleco estas - 'Paciencu'.
Ĉu la patrino ne scias kial oni devas atendi?
sudanglo (نمایش مشخصات) 26 ژانویهٔ 2013، 21:28:19
La knabino demandas multajn demandojn, kaj la patrino diris al sxi "Wait!" por, ke sxi ne demandu "kial" ree.Tiam, eble 'Ĉesu!'