본문으로

Pri la japana lingvo

글쓴이: Aaron94, 2013년 2월 4일

글: 22

언어: Esperanto

Aaron94 (프로필 보기) 2013년 2월 4일 오전 3:04:09

Antaŭ du tagoj, mi komencis lerni la japanan lingvon. Mi havas komencantan demandon: Mi provis ŝanĝi "mi ŝatas..."
(私は...好む) al "mi ne ŝatas..."
Mi prilegis gramatikon per Interreto, se mi komprenas korekte, oni aldonas あない por ŝanĝi signifi "ne"
Mi skribis 私は犬をこのあない. Kiel estas tiu malĝusta?
La japana lingvo frustras al mi. :/

Tjeri (프로필 보기) 2013년 2월 4일 오전 7:03:43

La negativa formo de 好む estas 好まない.
Sed por diri, ke vi ne ŝatas hundojn, nur diru 犬が嫌いです。

Aaron94 (프로필 보기) 2013년 2월 4일 오후 10:08:57

Estas ne grava diri "私"? Ĉu oni ĵus diras ŝatas hundojn kaj io scius ke mi signifas "mi"?

Aubright (프로필 보기) 2013년 2월 5일 오전 1:33:29

En la japana lingvo la vorto "mi" estas grava.
Se vi estus juna knabo/ juna viro, vi (ĝenerale) dirus 僕 aŭ 俺 (tamen 俺 estas tre malformala vorto).
Se vi estus virino aŭ se vi havus serioza laboro vi (ĝenerale) dirus 私.

Tamen Esceptoj ekzistas.

(Mi estas komencanto do ĉi tio mesaĝo probable havas multe da erarojn.)

scorpjke (프로필 보기) 2013년 2월 5일 오전 10:29:40

Aaron94:Antaŭ du tagoj, mi komencis lerni la japanan lingvon. Mi havas komencantan demandon: Mi provis ŝanĝi "mi ŝatas..."
(私は...好む) al "mi ne ŝatas..."
Mi prilegis gramatikon per Interreto, se mi komprenas korekte, oni aldonas あない por ŝanĝi signifi "ne"
Mi skribis 私は犬をこのあない. Kiel estas tiu malĝusta?
La japana lingvo frustras al mi. :/
Jen frazformo por esprimi ŝaton:

A は B が 好き です = A ŝatas B-on.

La ag-vorto en ĉi-frazo estas です, do por diri "ne ŝati" vi devas ŝanĝi vorton です al じゃありません (tiu estas ĝia nea formo).

A は B が 好き じゃありません。 = A ne ŝatas B-on.

Krome estas vorto 嫌い (きらい), kiu estas malo de 好き. Do

A は B が 嫌い です。 = A malŝatas B-on.

Vi devas komenci lernadon ekde aĵ-vortoj kaj aĵ-ec-vortoj, kaj ne uzu japanajn vortarojn, ĉar ili havas multajn ne-necesajn (al komencanto) vortojn kiel 好む. Estus plej bone, se vi lernus ĝin laŭ iu bona lernolibro.

Junpe (프로필 보기) 2013년 2월 5일 오후 6:35:33

Aaron94:Estas ne grava diri "私"? Ĉu oni ĵus diras ŝatas hundojn kaj io scius ke mi signifas "mi"?
Jes.

Jen neformala maniero diri "mi sxatas hundojn" kaj "mi ne sxatas hundojn":

犬が好き。

犬が好きじゃない。

Aaron94 (프로필 보기) 2013년 2월 10일 오전 5:03:41

Ĉu 好きじゃない kaj 好きじゃありません havas la saman signifon?

Tjeri (프로필 보기) 2013년 2월 10일 오전 8:01:07

Jes, nur la lingva nivelo malsamas.

Blanka Meduzo (프로필 보기) 2013년 2월 10일 오후 1:47:21

Aaron94:Antaŭ du tagoj, mi komencis lerni la japanan lingvon. Mi havas komencantan demandon: Mi provis ŝanĝi "mi ŝatas..."
(私は...好む) al "mi ne ŝatas..."
Mi prilegis gramatikon per Interreto, se mi komprenas korekte, oni aldonas あない por ŝanĝi signifi "ne"
Mi skribis 私は犬をこのあない. Kiel estas tiu malĝusta?
La japana lingvo frustras al mi. :/
Vi duone pravas.
Pri "-mu" finaj verboj:
Simple pozitive "konom-u", negative "konom-anai". 好む 好まない

飲む 飲まない (trinkas; ne trinkas)
nomu, nomanai

噛む 噛まない (maĉas; ne maĉas)
kamu, kamanai

読む 読まない (legas; ne legas)
yomu, yomanai

踏む 踏まない (tretas aŭ meti piedon; ne tretas)
f(h)umu, fumanai

ktp.

頑張ってください!(gambatte kudasai) Strebu!

Aaron94 (프로필 보기) 2013년 2월 11일 오전 12:47:24

Dankegon! Ĉu per "anai" oni povas ŝanĝi ian ajn verbojn se ĝi havas -u finon?

다시 위로