Į turinį

Für Lernu-Übersetzer: Gramatika terminaro - Grammatische Begriffe

pohli, 2013 m. kovas 1 d.

Žinutės: 46

Kalba: Deutsch

pohli (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 1 d. 10:59:21

"frazetvorto - Satzzusammenziehung" als Vorschlag hinzugefügt.

Kirilo81 (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 1 d. 11:32:41

frazeto dürfte in traditionaller Terminologie ein Syntagma (auch Phraseengl. phrase) sein, jedenfalls gibt es so etwas wie "Kurzsatz" nicht.
frazetvorto ist schwieriger, da traditionell da mehrere Untertypen unterschieden und benannt werden, als übergreifender Begriff bietet sich Phrasenkompositum an, auch wenn es sich eigentlich nicht um Komposita, sondern Ableitungen handelt. Ich benutze daher als Alternative gerne komponierende Ableitung.

pohli (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 2 d. 08:34:39

Danke, Kirilo,

für die sehr hilfreichen Begriffsvorschläge. Ich war mit meinen Ideen auch nicht sehr zufrieden.

Bertil Wennergren hat mit seiner Grammatik ja ursprünglich eine neue, originäre Esperanto-Terminologie eingeführt, was ich für eine Grammatik in Esperanto für Esperanto auch eine sehr gute Idee finde. Für die hiesige detaillierte Grammatik hat man die Wennergren-Begriffe weitgehend durch die traditionellen Grammatikbegriffe ersetzt, was den Vorteil weitreichender Internationalität hat, aber auch, wie ich finde, für den Durchschnittsleser oftmals schwer zu verstehen ist. Bei den verbleibenden Wennergren-Begriffen (für die man keine klassischen Entsprechungen gefunden hat), bleibt das Problem, diese eleganten Esperanto-Wortschöpfungen in elegante deutsche (oder anderssprachige) Begriffe zu übersetzen, wie wir hier sehen.

Ich glaube, es ist kein Zufall, dass der Abschnitt "vortfarado" der Grammatik, an dem ich gerade arbeite, so lange unübersetzt geblieben ist, ich habe ihn auch lange zu ignorieren versucht okulumo.gif

Ich werde aber die Vorschläge von Kirilo aufnehmen und bei meiner Übersetzung anwenden. Ich lade gleichzeitig dazu ein, die Übersetzung zu prüfen und ggf. Verbesserungen vorzuschlagen.

pohli (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 4 d. 11:58:31

Germana - 100%!

Die detaillierte Grammatik ist jetzt komplett auf Deutsch übersetzt!

Kirilo81 (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 8 d. 09:23:40

pohli:Germana - 100%!

Die detaillierte Grammatik ist jetzt komplett auf Deutsch übersetzt!
Glückwunsch!

Und: Dear Lazyweb, wie kann ich die Übersetzung einsehen und ggfls. kommentieren?

pohli (Rodyti profilį) 2014 m. rugsėjis 9 d. 15:17:27

Du kannst an der Übersetzung mitwirken (also auch die bestehenden Übersetzungen verbessern), wenn du dich als Übersetzer bei lernu anmeldest. Es gibt eine Mailingliste, auf der man Verbesserungen auch diskutieren kann.

Ansonsten kannst du das natürlich auch übers Forum diskutieren und ggf. werden dann die Übersetzungen angepasst.

Atgal į pradžią