前往目錄

Necesejo

貼文者: Simon Pure, 2013年3月8日

訊息: 24

語言: English

Simon Pure (顯示個人資料) 2013年3月9日上午1:24:46

I had considered necesaĵo and necesujo but both are in use with different definitions. Yes, in English we use toilet/toilet, but I guess what bothers me about doing the same in Eo is using -ejo for a thing rather than a place. It breaks the appealing logical order of Eo. (Perhaps I am being too pedantic.)

robbkvasnak:I propose: Necesseĝo. After all - we still have a funny bone in Esperantio
This, I think, is fantastic. I will start using it today.

Gosudar (顯示個人資料) 2013年3月9日上午3:03:17

CEED gives: "toilet, (flushable fixture for excretion), klozeto; ~a; (any toilet facility, including nonflushabe), fekseĝo; (room), necesejo."

So why is there any problem about this?

jchthys (顯示個人資料) 2013年3月9日上午3:31:07

Does anyone have access to Wells' dictionary at this point?

RiotNrrd (顯示個人資料) 2013年3月9日上午3:42:21

jchthys:Does anyone have access to Wells' dictionary at this point?
I have the older version, but here's its entry.

toilet necesejo; tualet-o, -a, -ejo

matrix (顯示個人資料) 2013年3月9日上午5:08:15

Simon Pure:If I entered a hardware shop in Esperantujo and wanted to buy a toilet what word would I use?
Necesseĝo seems good to me: It’s quite smooth and sounds like necesejo.

I like it better than necesujo which might lead to confusion.

RiotNrrd (顯示個人資料) 2013年3月9日上午5:37:45

Although I think I'll stick with the relatively customary "necesejo", I do admit a liking for "necesseĝo". Nevertheless, I think I'll probably only use it if I'm trying to add a hint of humor to whatever I'm saying (probably paired up with something like "maltrinkado" or similar).

Simon Pure (顯示個人資料) 2013年3月9日上午10:19:58

Gosudar:CEED gives: "toilet, (flushable fixture for excretion), klozeto; ~a; (any toilet facility, including nonflushabe), fekseĝo; (room), necesejo."

So why is there any problem about this?
No problem just a lack of access to the right resources. Klozeto is the word I was looking for, the word for the actual device, though I still like necesseĝo for the amusement factor.

The Lernu! dicitonary could be clearer on this as the klozeto definition includes bathroom, but I guess that comes with the English toilet/toilet usage. Perhaps a note to separate the device from the place.

sudanglo (顯示個人資料) 2013年3月9日下午1:16:29

NPIV's definition of klozeto is: necesejo, ordinare kun pelvo k akvoŝpruco - so this is still a place rather than the apparatus upon which one sits.

If you want to be humorous you could say mi estis sur la trono kiam la telefono eksonoris.

Simon Pure (顯示個人資料) 2013年3月9日下午7:18:01

sudanglo:NPIV's definition of klozeto is: necesejo, ordinare kun pelvo k akvoŝpruco - so this is still a place rather than the apparatus upon which one sits.
So what does one do in Esperantujo with source conflict?

klozeto - CEED: thing; PIV: place

There is also the disagreement with tualeto which Wells has as place and/or thing (not sure from RiotNrrd's post), and PIV has as 'Tuto de la objektoj, kiuj servas al virino por sin vesti k aperi en societo:' which I would call toiletries.

RiotNrrd (顯示個人資料) 2013年3月9日下午10:09:40

Simon Pure:(not sure from RiotNrrd's post)
Me neither. I just transcribed the entry.

回到上端