본문으로

Wegfahrsperre

글쓴이: Schnecke, 2013년 5월 6일

글: 5

언어: Deutsch

Schnecke (프로필 보기) 2013년 5월 6일 오후 1:43:39

wie würdet ihr das übersetzen? Gemeint ist die beim Auto. Krause sagt z.B. veturigi(wegfahren) und buteo(für Sperre)

Sunjo (프로필 보기) 2013년 5월 6일 오후 3:25:12

(elektronika) "vetur(ig)blokilo" schlage ich mal vor

vortaro.net kennt die zweite Bedeutung von "buteo", aber ReVo und das lernu-vortaro kennen nur die Übersetzung "Bussard"

oder:
Lenkradsperre - stirradblokilo
Gangschaltungssperre - rapidumŝanĝilblokilo (das Wort für Gangschaltung hab ich aus dem lernu-bildvortaro)
Radsperre (Parkkralle) - radblokilo

Hermann (프로필 보기) 2013년 5월 6일 오후 4:44:54

Wie gefällt Euch "veturblokilo" oder "forveturblokilo"?

rubuso (프로필 보기) 2013년 5월 6일 오후 5:29:11

veturhaltigo?
forveturhaltigo?

Schnecke (프로필 보기) 2013년 5월 6일 오후 7:59:34

Ist ja was Elektronisches, blokilo meint aber sowas wie Arretierung oder Hebel der was sperrt also mechanisch, aber veturblokilo klingt ganz gut.Wie ist das nochmal mit der Wortzusammensetzung, ich dachte man läßt nur das "i" von veturigi weg und bildet dann das neue Wort mit blokilo. Oder kann ich soviel weglassen bis es "gut" klingt, ich aber noch weiß was der Ursprung war?

다시 위로