Đi đến phần nội dung

May It Bring You Similar Pleasure

viết bởi jkph00, Ngày 27 tháng 5 năm 2013

Tin nhắn: 6

Nội dung: English

jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 15:35:20 Ngày 27 tháng 5 năm 2013

When discussing a particular piece of furniture I was handing on, I wrote to the receiver, "May it bring you similar pleasure." In mind I rendered it, "Ke ĝi alportu similan ĝojon al vi." Is that correctly rendered? The subjunctive uses of -u and when to render the English "it" still leave me bemused.

Thanks to all! ridulo.gif

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 21:24:40 Ngày 27 tháng 5 năm 2013

When the 'it' stands for a particular concrete thing, then it is rendered as ĝi.

So in the case you describe ĝi alportu similan ĝojon al vi is fine. You don't have to use the 'ke', though you would in a longer form like Mi deziras, ke ...

erinja (Xem thông tin cá nhân) 01:04:19 Ngày 28 tháng 5 năm 2013

Somewhat unrelated comment, mentally translating random things from your life, street signs, whatever, is an excellent way to practice Esperanto in the absence of other speakers.

jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 14:41:42 Ngày 28 tháng 5 năm 2013

sudanglo:When the 'it' stands for a particular concrete thing, then it is rendered as ĝi.

So in the case you describe ĝi alportu similan ĝojon al vi is fine. You don't have to use the 'ke', though you would in a longer form like Mi deziras, ke ...
Thank you, Sudanglo. Does using the unrequired "ke" add to the idea of "may?" It ("que") does in Spanish, for example.

jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 14:49:31 Ngày 28 tháng 5 năm 2013

erinja:Somewhat unrelated comment, mentally translating random things from your life, street signs, whatever, is an excellent way to practice Esperanto in the absence of other speakers.
It's also just flat fun. I was working on "whirligig" the other day. You can't imagine all the things I came up with. okulumo.gif

Miland (Xem thông tin cá nhân) 07:53:08 Ngày 31 tháng 5 năm 2013

jkph00:Does using the unrequired "ke" add to the idea of "may?" It ("que") does in Spanish, for example.
Ke in Esperanto means "that", used as a conjuction. Thus "I hope that it may bring you similar pleasure" could be Mi esperas, ke ĝi alportu similan ĝojon al vi.

Quay lại