'Liking' Something
von NJ Esperantist, 2. Juli 2013
Beiträge: 17
Sprache: English
Fenris_kcf (Profil anzeigen) 11. Juli 2013 20:19:41
Chainy:It would be interesting to see how 'Like' is translated into other languages. Doesn't German use "Gefaellt mir" (= Plaĉas al mi)?You're right. I was just aluding to a common problem for translators of software, which is released in English: Often it's not clear which form the author of the software meant, so that the ambiguity in English leads to inappropriate translations.
Chainy (Profil anzeigen) 11. Juli 2013 21:23:27
Russian = Nravitsja = Plaĉas
Slovak = Páči sa mi to = Plaĉas al mi tio
French = J’aime = Mi ŝatas
Polish = Lubię to! = Mi ŝatas tion!
Fenris_kcf (Profil anzeigen) 11. Juli 2013 21:29:44
yyaann (Profil anzeigen) 12. Juli 2013 11:15:06
True. But you do see some customary interpretations which I guess are used consistently in a given language. For example in French, "verb" menu items in a program are usually (always?) considered to be in the infinitive. Save -> Sauvegarder, Cancel -> Annuler, Search -> Rechercher , etc. Maybe because I'm used to this, translations in the imperative would feel quite odd. It would give me a "hi, I'm the weirdo who talks to his computer, got a problem with that?" kind of vibe! Like "save, computer, save! You be a good boy and do it!"Fenris_kcf:Guess no one can tell since the software is released in English and deciding whether a verb is in infinitive, imperative or present (not 3rd person singular) is
Wouldn't it be -u, not -i? When I'm using Firefox in Esperanto, it will occasionally give a choice (like accept or decline) and they'll be in the infinitive form. Is this correct?quite hardimpossible in English with no further context provided.
darkweasel (Profil anzeigen) 15. Juli 2013 12:17:22
Chainy:Just been looking at the translations of 'Like' in Facebook. Here are direct translations into Esperanto:German = Gefällt mir = Plaĉas al mi
Russian = Nravitsja = Plaĉas
Slovak = Páči sa mi to = Plaĉas al mi tio
French = J’aime = Mi ŝatas
Polish = Lubię to! = Mi ŝatas tion!
... but German-language Facebook users borrowed a strange verb from English, they say liken for "clicking the like button". Perhaps lajki would work in Esperanto too? Oh well, no, forget that ...
Fenris_kcf (Profil anzeigen) 15. Juli 2013 12:38:16
darkweasel (Profil anzeigen) 15. Juli 2013 20:14:31
Fenris_kcf:[liːkən] it would be less painfulNooo ... that would sound even more ridiculous for anybody who speaks a bit of English.