Į turinį

Traduk-memorludo

Rao, 2007 m. lapkritis 12 d.

Žinutės: 2

Kalba: Esperanto

Rao (Rodyti profilį) 2007 m. lapkritis 12 d. 16:09:25

En la traduk-memorludo [ /lernado/ludoj/memorludo/index.php ] la ekvivalento de "mano" estas "brako". Ĉu ne estus interese anstataŭigi tiujn vortojn per aliaj pli samsignifaj? Ekzemple "strando" kaj "marbordo".

Krome, ĉu ne ŝanĝindas la nomo de la ludo? "Traduk" ŝajnas al mi tro forta vorto koncerne sinonimojn.

Jev (Rodyti profilį) 2007 m. lapkritis 12 d. 16:50:10

Rao:Krome, ĉu ne ŝanĝindas la nomo de la ludo? "Traduk" ŝajnas al mi tro forta vorto koncerne sinonimojn.
Jes, vi tute pravas, necesos ŝanĝi tion. Mi notos tion kaj iam ni tion pridiskutos en la teamo. Dankegon.

Atgal į pradžią