إلى المحتويات

raejuusto esperantoksi?

من Oijos, 2 أكتوبر، 2013

المشاركات: 4

لغة: Suomi

Oijos (عرض الملف الشخصي) 2 أكتوبر، 2013 6:36:20 م

Onko keksintöjä?

Urho (عرض الملف الشخصي) 5 أكتوبر، 2013 9:42:22 ص

Oijos:Raejuusto esperantoksi?
Voisiko olla yksinkertaisesti:
raejuusto = ¿¿ grajnfromaĝo (grajn·fromaĝ·o ← fromaĝ·o) ??

Oijos (عرض الملف الشخصي) 5 أكتوبر، 2013 10:41:18 م

Urho:
Oijos:Raejuusto esperantoksi?
Voisiko olla yksinkertaisesti:
raejuusto = ¿¿ grajnfromaĝo (grajn·fromaĝ·o ← fromaĝ·o) ??
Ehkä. Ainakin parempi kuin pelkkä hiljaisuus.

Mites olisi sellainen härski ehdotus kuin raejuusto? Päättyy sopivasti o-kirjaimeenkin.

Ondo (عرض الملف الشخصي) 6 أكتوبر، 2013 4:01:55 م

Oijos:Mites olisi sellainen härski ehdotus kuin raejuusto? Päättyy sopivasti o-kirjaimeenkin.
Ei aivan hullu ehdotus paikallliselle erikoisuudelle, esim. eksotiikkaa tarjoilevan ravintolan ruokalistalla. Englanninkielisessä Wikipediassakin on hakusana "raejuusto". Se on sitten esperantoksi tietysti "ra-e-ju-us-to", paino jälkimmäisellä u:lla.

Jos kuitenkin haluaa jotakin jossain määrin ymmärrettävää ja selittävää, lähin vastine olisi kai (grajna) kazea fromaĝo. Kazea fromaĝo löytyy joistakin sanakirjoista kin. "Kazeo" on maidosta erottuva kiinteä osa, juustouma, juustomassa, suunnilleen samaa tavaraa kuin (maito)rahka. Samankaltaisia juustoja on eri maissa, mutta sen verran erilaisina että aina saa aiheen mielenkiintoiseen keskusteluun, onko esim. "raejuusto" sama kuin ruotsin (Ruotsin) "keso" tai englannin "cottage cheese" tai...

عودة للاعلى