Đi đến phần nội dung

raejuusto esperantoksi?

viết bởi Oijos, Ngày 02 tháng 10 năm 2013

Tin nhắn: 4

Nội dung: Suomi

Oijos (Xem thông tin cá nhân) 18:36:20 Ngày 02 tháng 10 năm 2013

Onko keksintöjä?

Urho (Xem thông tin cá nhân) 09:42:22 Ngày 05 tháng 10 năm 2013

Oijos:Raejuusto esperantoksi?
Voisiko olla yksinkertaisesti:
raejuusto = ¿¿ grajnfromaĝo (grajn·fromaĝ·o ← fromaĝ·o) ??

Oijos (Xem thông tin cá nhân) 22:41:18 Ngày 05 tháng 10 năm 2013

Urho:
Oijos:Raejuusto esperantoksi?
Voisiko olla yksinkertaisesti:
raejuusto = ¿¿ grajnfromaĝo (grajn·fromaĝ·o ← fromaĝ·o) ??
Ehkä. Ainakin parempi kuin pelkkä hiljaisuus.

Mites olisi sellainen härski ehdotus kuin raejuusto? Päättyy sopivasti o-kirjaimeenkin.

Ondo (Xem thông tin cá nhân) 16:01:55 Ngày 06 tháng 10 năm 2013

Oijos:Mites olisi sellainen härski ehdotus kuin raejuusto? Päättyy sopivasti o-kirjaimeenkin.
Ei aivan hullu ehdotus paikallliselle erikoisuudelle, esim. eksotiikkaa tarjoilevan ravintolan ruokalistalla. Englanninkielisessä Wikipediassakin on hakusana "raejuusto". Se on sitten esperantoksi tietysti "ra-e-ju-us-to", paino jälkimmäisellä u:lla.

Jos kuitenkin haluaa jotakin jossain määrin ymmärrettävää ja selittävää, lähin vastine olisi kai (grajna) kazea fromaĝo. Kazea fromaĝo löytyy joistakin sanakirjoista kin. "Kazeo" on maidosta erottuva kiinteä osa, juustouma, juustomassa, suunnilleen samaa tavaraa kuin (maito)rahka. Samankaltaisia juustoja on eri maissa, mutta sen verran erilaisina että aina saa aiheen mielenkiintoiseen keskusteluun, onko esim. "raejuusto" sama kuin ruotsin (Ruotsin) "keso" tai englannin "cottage cheese" tai...

Quay lại