Al contingut

raejuusto esperantoksi?

de Oijos, 2 d’octubre de 2013

Missatges: 4

Llengua: Suomi

Oijos (Mostra el perfil) 2 d’octubre de 2013 18.36.20

Onko keksintöjä?

Urho (Mostra el perfil) 5 d’octubre de 2013 9.42.22

Oijos:Raejuusto esperantoksi?
Voisiko olla yksinkertaisesti:
raejuusto = ¿¿ grajnfromaĝo (grajn·fromaĝ·o ← fromaĝ·o) ??

Oijos (Mostra el perfil) 5 d’octubre de 2013 22.41.18

Urho:
Oijos:Raejuusto esperantoksi?
Voisiko olla yksinkertaisesti:
raejuusto = ¿¿ grajnfromaĝo (grajn·fromaĝ·o ← fromaĝ·o) ??
Ehkä. Ainakin parempi kuin pelkkä hiljaisuus.

Mites olisi sellainen härski ehdotus kuin raejuusto? Päättyy sopivasti o-kirjaimeenkin.

Ondo (Mostra el perfil) 6 d’octubre de 2013 16.01.55

Oijos:Mites olisi sellainen härski ehdotus kuin raejuusto? Päättyy sopivasti o-kirjaimeenkin.
Ei aivan hullu ehdotus paikallliselle erikoisuudelle, esim. eksotiikkaa tarjoilevan ravintolan ruokalistalla. Englanninkielisessä Wikipediassakin on hakusana "raejuusto". Se on sitten esperantoksi tietysti "ra-e-ju-us-to", paino jälkimmäisellä u:lla.

Jos kuitenkin haluaa jotakin jossain määrin ymmärrettävää ja selittävää, lähin vastine olisi kai (grajna) kazea fromaĝo. Kazea fromaĝo löytyy joistakin sanakirjoista kin. "Kazeo" on maidosta erottuva kiinteä osa, juustouma, juustomassa, suunnilleen samaa tavaraa kuin (maito)rahka. Samankaltaisia juustoja on eri maissa, mutta sen verran erilaisina että aina saa aiheen mielenkiintoiseen keskusteluun, onko esim. "raejuusto" sama kuin ruotsin (Ruotsin) "keso" tai englannin "cottage cheese" tai...

Tornar a dalt